Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De L'autre Côté De La Rue
Auf der anderen Straßenseite
Des
murs
qui
se
lézardent
Wände
mit
Rissen
Un
escalier
étroit
Eine
enge
Treppe
Une
vieille
mansarde
Eine
alte
Mansarde
Et
me
voilà
chez
moi
Und
hier
bin
ich
zu
Hause
Un
lit
qui
se
gondole
Ein
Bett,
das
sich
biegt
Une
table
de
guingois
Ein
schiefer
Tisch
Une
lampe
à
pétrole
Eine
Petroleumlampe
Et
me
voilà
chez
moi
Und
hier
bin
ich
zu
Hause
Mais
le
soir
quand
le
cafard
me
pénètre
Aber
abends,
wenn
der
Blues
mich
durchdringt
Et
que
mon
coeur
est
par
trop
malheureux
Und
mein
Herz
allzu
unglücklich
ist
J'écarte
les
rideaux
de
ma
fenêtre
Ziehe
ich
die
Vorhänge
meines
Fensters
beiseite
Et
j'écarquille
les
yeux
Und
reiße
meine
Augen
auf
De
l'autre
côté
de
la
rue
Auf
der
anderen
Straßenseite
Y
a
une
fille
Ist
ein
Mädchen
Une
belle
fille
Ein
schönes
Mädchen
Qui
a
tout
ce
qu'il
lui
faut
Das
alles
hat,
was
sie
braucht
Et
même
le
superflu
Und
sogar
noch
mehr
De
l'autre
côté
de
la
rue
Auf
der
anderen
Straßenseite
Elle
a
de
l'argent,
une
maison,
des
voitures
Sie
hat
Geld,
ein
Haus,
Autos
Des
bas
en
soie,
des
bijoux,
des
fourrures
Seidenstrümpfe,
Schmuck,
Pelze
De
l'autre
côté
de
la
rue
Auf
der
anderen
Straßenseite
Y
a
une
fille
Ist
ein
Mädchen
Une
belle
fille
Ein
schönes
Mädchen
Si
j'en
avais
le
quart
je
n'en
demanderais
pas
plus
Hätte
ich
nur
ein
Viertel
davon,
würde
ich
nicht
mehr
verlangen
De
l'autre
côté
de
la
rue
Auf
der
anderen
Straßenseite
Je
le
connaissais
à
peine
Ich
kannte
ihn
kaum
On
s'était
vu
trois
fois
Wir
hatten
uns
dreimal
gesehen
Mais
à
la
fin
de
la
semaine
Aber
am
Ende
der
Woche
Il
est
venu
chez
moi
Kam
er
zu
mir
Dans
ma
chambre
au
septième
In
mein
Zimmer
im
siebten
Stock
Au
bout
du
corridor
Am
Ende
des
Flurs
Il
murmura,
"je
t'aime"
Er
flüsterte:
"Ich
liebe
dich"
Moi
j'ai
dit,
"je
t'adore"
Ich
sagte:
"Ich
liebe
dich
auch"
Il
m'a
comblé
de
baisers,
de
caresses
Er
überschüttete
mich
mit
Küssen
und
Zärtlichkeiten
Je
ne
désire
plus
rien
dans
ses
bras
Ich
wünsche
mir
nichts
mehr
in
seinen
Armen
Je
vois
ses
yeux
tout
remplis
de
tendresse
Ich
sehe
seine
Augen
voller
Zärtlichkeit
Alors
je
me
dis
tout
bas
Dann
sage
ich
mir
leise
De
l'autre
côté
de
la
rue
Auf
der
anderen
Straßenseite
Y
a
une
fille
Ist
ein
Mädchen
Une
pauvre
fille
Ein
armes
Mädchen
Qui
ne
connaît
rien
de
l'amour
Das
nichts
von
der
Liebe
weiß
Ni
de
ses
joies
éperdues
Noch
von
ihren
wilden
Freuden
De
l'autre
côté
de
la
rue
Auf
der
anderen
Straßenseite
Elle
peut
garder
son
monsieur
qu'elle
déteste
Sie
kann
ihren
Herrn
behalten,
den
sie
verabscheut
Ses
beaux
bijoux,
tout
son
luxe
et
le
reste
Ihren
schönen
Schmuck,
all
ihren
Luxus
und
den
Rest
De
l'autre
côté
de
la
rue
Auf
der
anderen
Straßenseite
Y
a
une
fille
Ist
ein
Mädchen
Une
pauvre
fille
Ein
armes
Mädchen
Qui
regarde
souvent
d'un
air
triste
et
perdu
Das
oft
mit
einem
traurigen
und
verlorenen
Blick
schaut
De
l'autre
côté
de
la
rue
Auf
der
anderen
Straßenseite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Emer, Michel Laroche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.