Текст и перевод песни Edith Piaf - De L'autre Côté De La Rue
De L'autre Côté De La Rue
На другой стороне улицы
Des
murs
qui
se
lézardent
Трещины
на
стенах,
Un
escalier
étroit
Узкая
лестница,
Une
vieille
mansarde
Старая
мансарда,
Et
me
voilà
chez
moi
И
вот
я
у
себя
дома.
Un
lit
qui
se
gondole
Скрипучая
кровать,
Une
table
de
guingois
Шаткий
стол,
Une
lampe
à
pétrole
Керосиновая
лампа,
Et
me
voilà
chez
moi
И
вот
я
у
себя
дома.
Mais
le
soir
quand
le
cafard
me
pénètre
Но
вечером,
когда
тоска
одолевает
меня,
Et
que
mon
coeur
est
par
trop
malheureux
И
когда
мое
сердце
слишком
полно
печали,
J'écarte
les
rideaux
de
ma
fenêtre
Я
раздвигаю
занавески
на
моем
окне
Et
j'écarquille
les
yeux
И
широко
открываю
глаза.
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Y
a
une
fille
Живет
девушка,
Une
belle
fille
Красивая
девушка,
Qui
a
tout
ce
qu'il
lui
faut
У
которой
есть
все,
что
ей
нужно,
Et
même
le
superflu
И
даже
сверх
того.
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Elle
a
de
l'argent,
une
maison,
des
voitures
У
нее
есть
деньги,
дом,
машины,
Des
bas
en
soie,
des
bijoux,
des
fourrures
Шелковые
чулки,
драгоценности,
меха.
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Y
a
une
fille
Живет
девушка,
Une
belle
fille
Красивая
девушка,
Si
j'en
avais
le
quart
je
n'en
demanderais
pas
plus
Будь
у
меня
хотя
бы
четверть
этого,
я
бы
не
просила
большего.
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы.
Je
le
connaissais
à
peine
Я
едва
знала
его,
On
s'était
vu
trois
fois
Мы
виделись
всего
три
раза.
Mais
à
la
fin
de
la
semaine
Но
в
конце
недели
Il
est
venu
chez
moi
Он
пришел
ко
мне.
Dans
ma
chambre
au
septième
В
моей
комнате
на
седьмом
этаже,
Au
bout
du
corridor
В
конце
коридора,
Il
murmura,
"je
t'aime"
Он
прошептал:
"Я
люблю
тебя".
Moi
j'ai
dit,
"je
t'adore"
А
я
ответила:
"Я
тебя
обожаю".
Il
m'a
comblé
de
baisers,
de
caresses
Он
осыпал
меня
поцелуями,
ласками,
Je
ne
désire
plus
rien
dans
ses
bras
Мне
больше
ничего
не
нужно
в
его
объятиях,
Je
vois
ses
yeux
tout
remplis
de
tendresse
Я
вижу
его
глаза,
полные
нежности,
Alors
je
me
dis
tout
bas
И
тогда
я
тихо
говорю
себе:
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Y
a
une
fille
Живет
девушка,
Une
pauvre
fille
Бедная
девушка,
Qui
ne
connaît
rien
de
l'amour
Которая
ничего
не
знает
о
любви,
Ni
de
ses
joies
éperdues
Ни
о
ее
безумных
радостях.
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы.
Elle
peut
garder
son
monsieur
qu'elle
déteste
Она
может
оставить
себе
своего
господина,
которого
ненавидит,
Ses
beaux
bijoux,
tout
son
luxe
et
le
reste
Свои
красивые
драгоценности,
всю
свою
роскошь
и
все
остальное.
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Y
a
une
fille
Живет
девушка,
Une
pauvre
fille
Бедная
девушка,
Qui
regarde
souvent
d'un
air
triste
et
perdu
Которая
часто
смотрит
с
грустью
и
потерянностью
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другую
сторону
улицы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Emer, Michel Laroche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.