Текст и перевод песни Edith Piaf - De L'autre Côté De La Rue
Des
murs
qui
se
lézardent
Стены,
которые
ползают
Un
escalier
étroit
Узкая
лестница
Une
vieille
mansarde
Старая
мансарда
Et
me
voilà
chez
moi
И
вот
я
дома
Un
lit
qui
se
gondole
Кровать,
которая
изгибается
Une
table
de
guingois
Стол
для
джентльменов
Une
lampe
à
pétrole
Керосиновая
лампа
Et
me
voilà
chez
moi
И
вот
я
дома
Mais
le
soir
quand
le
cafard
me
pénètre
Но
вечером,
когда
таракан
проникает
в
меня,
Et
que
mon
coeur
est
par
trop
malheureux
И
что
мое
сердце
слишком
несчастно
J'écarte
les
rideaux
de
ma
fenêtre
Я
раздвигаю
шторы
на
своем
окне
Et
j'écarquille
les
yeux
И
я
широко
раскрываю
глаза
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Y
a
une
fille
Там
есть
девушка
Qui
a
tout
ce
qu'il
lui
faut
У
кого
есть
все,
что
ему
нужно
Et
même
le
superflu
И
даже
лишнее
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Elle
a
de
l'argent,
une
maison,
des
voitures
У
нее
есть
деньги,
дом,
машины
Des
bas
en
soie,
des
bijoux,
des
fourrures
Шелковые
чулки,
украшения,
меха
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Y
a
une
fille
Там
есть
девушка
Si
j'en
avais
le
quart
je
n'en
demanderais
pas
plus
Если
бы
у
меня
была
четверть,
я
бы
не
просил
больше
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Je
le
connaissais
à
peine
Я
едва
знал
его
On
s'était
vu
trois
fois
Мы
виделись
три
раза
Mais
à
la
fin
de
la
semaine
Но
в
конце
недели
Il
est
venu
chez
moi
Он
пришел
ко
мне
домой
Dans
ma
chambre
au
septième
В
моей
комнате
на
седьмом
этаже
Au
bout
du
corridor
В
конце
коридора
Il
murmura,
"je
t'aime"
Он
прошептал:
"Я
люблю
тебя"
Moi
j'ai
dit,
"je
t'adore"
Я
сказал:
"Я
тебя
обожаю"
Il
m'a
comblé
de
baisers,
de
caresses
Он
осыпал
меня
поцелуями,
ласками
Je
ne
désire
plus
rien
dans
ses
bras
Я
больше
ничего
не
желаю
в
его
объятиях
Je
vois
ses
yeux
tout
remplis
de
tendresse
Я
вижу,
как
его
глаза
наполняются
нежностью
Alors
je
me
dis
tout
bas
Поэтому
я
говорю
себе
очень
тихо
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Y
a
une
fille
Там
есть
девушка
Une
pauvre
fille
Бедная
девушка
Qui
ne
connaît
rien
de
l'amour
Кто
ничего
не
знает
о
любви
Ni
de
ses
joies
éperdues
Ни
его
потерянных
радостей,
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Elle
peut
garder
son
monsieur
qu'elle
déteste
Она
может
оставить
своего
джентльмена,
которого
ненавидит
Ses
beaux
bijoux,
tout
son
luxe
et
le
reste
Ее
прекрасные
украшения,
вся
ее
роскошь
и
все
остальное
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Y
a
une
fille
Там
есть
девушка
Une
pauvre
fille
Бедная
девушка
Qui
regarde
souvent
d'un
air
triste
et
perdu
Кто
часто
смотрит
с
грустным
и
потерянным
видом
De
l'autre
côté
de
la
rue
На
другой
стороне
улицы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Emer, Michel Laroche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.