Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'm'en fous pas mal
Ist mir doch egal
Je
suis
née,
Passage
de
la
Bonne
Graine
Ich
wurde
in
der
Passage
de
la
Bonne
Graine
geboren
J'en
ai
pris
d'
la
graine,
et
pour
longtemps
Ich
habe
davon
reichlich
abbekommen,
und
das
für
lange
Zeit
J'
travaille
comme
un
chien
toute
la
semaine
Ich
arbeite
wie
ein
Hund
die
ganze
Woche
J'
vous
jure
que
l'
patron,
il
est
content
Ich
schwöre
euch,
der
Chef
ist
zufrieden
Mes
amies
se
sont
mises
en
colère
Meine
Freundinnen
wurden
wütend
"C'est
pas
bien
malin,
c'que
tu
fais
là
"Das
ist
nicht
sehr
klug,
was
du
da
machst
Faut
c'
qu'y
faut,
mais
toi,
tu
exagères
Man
muss
tun,
was
man
muss,
aber
du
übertreibst
Tu
verras
qu'un
jour,
tu
le
regretteras
Du
wirst
sehen,
eines
Tages
wirst
du
es
bereuen"
J'
m'en
fous
pas
mal
Ist
mir
doch
egal
Y
peut
m'arriver
n'importe
quoi
Mir
kann
passieren,
was
will
J'
m'en
fous
pas
mal
Ist
mir
doch
egal
J'ai
mon
dimanche
qui
est
à
moi
Ich
habe
meinen
Sonntag,
der
mir
gehört
C'est
p'tèt'
banal
Es
ist
vielleicht
banal
Mais
ce
que
les
gens
pensent
de
vous
Aber
was
die
Leute
von
dir
denken
Ça
m'est
égal
Ist
mir
egal
J'
m'en
fous
Ist
mir
doch
egal
Il
y
a
les
bords
de
la
Seine
Da
sind
die
Ufer
der
Seine
Il
y
a
l'avenue
de
l'Opéra
Da
ist
die
Avenue
de
l'Opéra
Il
y
a
le
Bois
de
Vincennes
Da
ist
der
Bois
de
Vincennes
Quel
beau
dimanche
on
a
là
Was
für
einen
schönen
Sonntag
wir
da
haben
Et
puis,
y
a
l'
bal
Und
dann
ist
da
der
Tanz
Qui
vous
flanque
des
frissons
partout
Der
dir
überall
Schauer
über
den
Rücken
jagt
Y
a
les
étoiles
Da
sind
die
Sterne
Qui
sont
plus
belles
que
les
bijoux
Die
schöner
sind
als
Schmuck
Y
a
les
beaux
males
Da
sind
die
gutaussehenden
Männer
Qui
vous
embrassent
dans
le
cou
Die
dich
am
Hals
küssen
L'reste,
après
tout
Der
Rest,
schließlich
J'
m'en
fous
Ist
mir
doch
egal
Ce
fut
par
un
de
ces
beaux
dimanches
Es
war
an
einem
dieser
schönen
Sonntage
Que,
tous
deux,
l'on
se
mit
à
danser
Dass
wir
beide
anfingen
zu
tanzen
De
grands
yeux
noirs,
de
longues
mains
blanches
Große
dunkle
Augen,
lange
weiße
Hände
Alors,
j'
me
suis
laissée
embrasser
Da
habe
ich
mich
küssen
lassen
Mes
amies
se
sont
mises
en
colère
Meine
Freundinnen
wurden
wütend
C'type-là,
c'est
connu,
il
a
pas
d'coeur
Dieser
Typ
ist
bekannt,
er
hat
kein
Herz
C'est
un
va-nu-pieds,
un
traine-misère
Er
ist
ein
Niemand,
ein
armer
Schlucker
Y
t'en
fera
voir
de
toutes
les
couleurs
Er
wird
dir
das
Leben
zur
Hölle
machen
J'
m'en
fous
pas
mal
Ist
mir
doch
egal
Il
peut
m'arriver
n'importe
quoi
Mir
kann
passieren,
was
will
J'
m'en
fous
pas
mal
Ist
mir
doch
egal
J'ai
mon
amant
qui
est
à
moi
Ich
habe
meinen
Liebhaber,
der
mir
gehört
C'est
p'têt'
banal
Es
ist
vielleicht
banal
Mais
ce
que
les
gens
pensent
de
vous
Aber
was
die
Leute
von
dir
denken
Ça
m'est
égal
Ist
mir
egal
J'
m'en
fous
Ist
mir
doch
egal
Il
y
a
ses
bras
qui
m'enlacent
Da
sind
seine
Arme,
die
mich
umschlingen
Il
y
a
son
corps
doux
et
chaud
Da
ist
sein
Körper,
weich
und
warm
Il
y
a
sa
bouche
qui
m'embrasse
Da
ist
sein
Mund,
der
mich
küsst
Ha,
mon
amant,
c'qu'il
est
beau
Ach,
mein
Liebhaber,
wie
schön
er
ist
Et
puis
y
a
l'
bal
Und
dann
ist
da
der
Tanz
Quand
je
suis
dans
ses
bras,
c'est
fou
Wenn
ich
in
seinen
Armen
bin,
ist
es
verrückt
J'me
trouverais
mal
Mir
würde
schlecht
werden
Quand
il
m'
dit:
viens
rentrons
chez
nous
Wenn
er
mir
sagt:
Komm,
lass
uns
nach
Hause
gehen
Ah
l'animal
Ach,
das
Biest
Avec
lui,
j'irais
n'importe
où
Mit
ihm
würde
ich
überall
hingehen
L'
reste
après
tout
Der
Rest,
schließlich
J'
m'en
fous
Ist
mir
doch
egal
J'ai
vécu
des
heures
si
jolies
Ich
habe
so
schöne
Stunden
erlebt
Quand
il
me
tenait
entre
ses
bras
Wenn
er
mich
in
seinen
Armen
hielt
J'
n'aurais
jamais
cru
que,
dans
la
vie
Ich
hätte
nie
geglaubt,
dass
man
im
Leben
On
puisse
être
heureuse
à
ce
point-là
So
glücklich
sein
kann
Mais
un
jour
où
tout
n'était
que
rires
Aber
eines
Tages,
als
alles
nur
Lachen
war
Un
jour
de
printemps
rempli
de
joie
Ein
Frühlingstag
voller
Freude
Il
s'en
est
allé
sans
rien
me
dire
Ist
er
gegangen,
ohne
mir
etwas
zu
sagen
Sans
même
m'embrasser
une
dernière
fois
Ohne
mich
auch
nur
ein
letztes
Mal
zu
küssen
J'
m'en
fous
pas
mal
Ist
mir
doch
egal
Y
peut
m'arriver
n'importe
quoi
Mir
kann
passieren,
was
will
J'
m'en
fous
pas
mal
Ist
mir
doch
egal
J'ai
mon
passé
qui
est
à
moi
Ich
habe
meine
Vergangenheit,
die
mir
gehört
C'est
p't'êt'
banal
Es
ist
vielleicht
banal
Mais
ce
que
les
gens
pensent
de
vous
Aber
was
die
Leute
von
dir
denken
Ça
m'est
égal
Ist
mir
egal
J'
m'en
fous
Ist
mir
doch
egal
Les
souvenirs
qui
m'enlacent
Die
Erinnerungen,
die
mich
umschlingen
Chantent
au
fond
de
mon
coeur
Singen
tief
in
meinem
Herzen
Et
tous
les
coins
où
je
passe
Und
alle
Orte,
an
denen
ich
vorbeikomme
Me
rappellent
mon
bonheur
Erinnern
mich
an
mein
Glück
Et
puis
y
a
l'bal
Und
dann
ist
da
der
Tanz
Je
danse
et
je
ferme
les
yeux
Ich
tanze
und
schließe
die
Augen
Je
crois
que
c'est
encore
nous
deux
Ich
glaube,
wir
sind
es
immer
noch
Parfois,
j'ai
mal
Manchmal
tut
es
weh
J'ai
mon
coeur
qui
frappe
à
grands
coups
Mein
Herz
schlägt
wild
Ça
m'est
égal
Ist
mir
egal
J'
m'en
fous
Ist
mir
doch
egal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Riley, David Greely
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.