Текст и перевод песни Edith Piaf - Je hais les dimanches
Je hais les dimanches
Я ненавижу воскресенья
Tous
les
jours
de
la
s'maine
sont
vides
et
sonnent
le
creux
Все
дни
недели
пусты
и
звенят
пустотой,
Y'a
pire
que
la
semaine
Но
есть
кое-что
хуже,
чем
будни,
Y'a
l'dimanche
prétentieux
qui
veut
paraître
rose
et
jouer
les
généreux
Это
— претенциозное
воскресенье,
которое
хочет
казаться
радостным
и
играть
в
щедрость,
Le
dimanche
qui
s'impose
comme
un
jour
bienheureux
Воскресенье,
которое
навязывается
как
счастливый
день.
Je
hais
les
dimanches!
Я
ненавижу
воскресенья!
Je
hais
les
dimanches!
Я
ненавижу
воскресенья!
Dans
la
rue
y'a
la
foule
На
улице
толпа,
Des
millions
de
passants
cette
foule
qui
coule
Миллионы
прохожих,
эта
толпа,
которая
течет
D'un
air
indifférent
С
равнодушным
видом.
Cette
foule
qui
marche
Эта
толпа,
которая
идет
Comme
à
un
enterrement
Как
на
похороны,
L'enterrement
d'un
dimanche
qui
est
mort
depuis
longtemps
На
похороны
воскресенья,
которое
умерло
давным-давно.
Je
hais
les
dimanches!
Я
ненавижу
воскресенья!
Je
hais
les
dimanches!
Я
ненавижу
воскресенья!
Tu
travailles
toute
la
s'maine
et
le
dimanche
aussi
Ты
работаешь
всю
неделю,
и
в
воскресенье
тоже.
C'est
peut-être
pour
ça
que
je
suis
d'parti
pris
Может
быть,
поэтому
я
так
предвзята.
Chéri,
si
simplement
tu
étais
près
de
moi
Дорогой,
если
бы
ты
был
рядом
со
мной,
Je
serais
prête
à
aimer
tout
ce
que
je
n'aime
pas
Я
была
бы
готова
полюбить
всё,
что
я
не
люблю,
Les
dimanches
de
printemps
Весенние
воскресенья,
Tout
flanqués
de
soleil
Залитые
солнцем,
Qui
effacent
en
brillant
Которое
своим
сиянием
стирает
Les
soucis
de
la
veille
Заботы
вчерашнего
дня,
Dimanche
plein
de
ciel
bleu
et
de
rires
d'enfants
Воскресенье,
полное
голубого
неба
и
детского
смеха,
De
promenades
d'amoureux
aux
timides
serments
Прогулок
влюблённых
с
их
робкими
клятвами,
Et
de
fleurs
aux
branches
И
цветов
на
ветвях,
Et
de
fleurs
aux
branches
И
цветов
на
ветвях.
Et
parmi
la
cohue
И
среди
этой
толпы
Des
gens,
qui,
sans
s'presser
Людей,
которые
не
спеша
Vont
à
travers
les
rues
Идут
по
улицам,
Nous
irions
nous
glisser
Мы
бы
шли,
скользили,
Tous
deux,
main
dans
la
main
Вдвоем,
рука
об
руку,
Sans
chercher
à
savoir
Не
пытаясь
узнать,
Ce
qu'il
y
aura
demain
n'ayant
pour
tout
espoir
Что
будет
завтра,
не
имея
никакой
другой
надежды,
Que
d'autres
dimanches
Кроме
других
воскресений,
Que
d'autres
dimanches
Кроме
других
воскресений.
Et
tous
les
honnêtes
gens
И
все
порядочные
люди,
Que
l'on
dit
bien
pensants
et
ceux
qui
n'le
sont
pas
Которых
называют
благоразумными,
и
те,
кто
ими
не
является,
Et
qui
veulent
qu'on
le
croit
И
которые
хотят,
чтобы
в
это
верили,
Et
qui
vont
à
l'église
parce
que
c'est
la
coutume
И
которые
ходят
в
церковь,
потому
что
так
принято,
Qui
changent
de
chemises
et
mettent
un
beau
costume
Которые
меняют
рубашки
и
надевают
красивый
костюм,
Ceux
qui
dorment
20
heures
car
rien
n'les
en
empêche
Те,
кто
спят
по
20
часов,
потому
что
ничто
им
не
мешает,
Ceux
qui
s'lèvent
de
bonne
heure
pour
aller
à
la
pêche
Те,
кто
встают
рано,
чтобы
пойти
на
рыбалку,
Ceux
pour
qui
c'est
le
jour
d'aller
au
cimetière
Те,
для
кого
это
день
посещения
кладбища,
Et
ceux
qui
font
l'amour
parce
qu'ils
n'ont
rien
à
faire
И
те,
кто
занимаются
любовью,
потому
что
им
нечего
больше
делать,
Envieraient
not'
bonheur
Позавидовали
бы
нашему
счастью,
Tout
comme
j'envie
le
leur
Так
же,
как
я
завидую
их
счастью,
D'avoir
des
dimanches
Иметь
свои
воскресенья,
De
croire
aux
dimanches
Верить
в
воскресенья,
D'aimer
les
dimanches
Любить
воскресенья,
Quand
je
hais
les
dimanches
Когда
я
ненавижу
воскресенья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Florence Veran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.