Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jean Et Martine
Jean und Martine
Jean
le
routier
roule
sur
la
route.
Jean,
der
Fernfahrer,
fährt
auf
der
Straße.
Il
y
a
les
arbres,
il
y
a
les
champs,
Da
sind
die
Bäume,
da
sind
die
Felder,
La
pluie
qui
tombe?
grosses
gouttes,
Der
Regen,
der
in
dicken
Tropfen
fällt,
'Y
a
les
virages,
il
y
a
le
vent.
Da
sind
die
Kurven,
da
ist
der
Wind.
Il
y
a
le
froid
et
le
soleil.
Da
sind
die
Kälte
und
die
Sonne.
Il
y
a
le
jour,
il
y
a
la
nuit
Da
ist
der
Tag,
da
ist
die
Nacht
Et
la
fatigue,
et
le
sommeil
Und
die
Müdigkeit,
und
der
Schlaf
Et
les
quinze
tonnes,?
a
fait
du
bruit
Und
die
fünfzehn
Tonnen,
das
macht
Lärm
...Mais
il
y
a
aussi?
la
maison
...Aber
da
ist
auch
das
Zuhause
Sa
petite
Martine
et
sa
chanson.
Seine
kleine
Martine
und
ihr
Lied.
"Jean
va
rentrer
de
sa
tourn?
e",
"Jean
wird
bald
von
seiner
Tour
zurückkehren",
Chante
Martine
dans
sa
cuisine.
Singt
Martine
in
ihrer
Küche.
"Il
sera
s?
rement
fatigu?,
"Er
wird
sicherlich
müde
sein,
Il
aura
sa
pauvre
petite
mine
Er
wird
sein
armes,
kleines
Gesicht
haben,
Mais
je
pourrai
le
regarder
Aber
ich
kann
ihn
ansehen
Et
l'embrasser
pendant
qu'il
d?
ne
Und
ihn
küssen,
während
er
zu
Abend
isst
Et
le
soigner,
le
cajoler
Und
ihn
pflegen,
ihn
liebkosen
Et
me
serrer
sur
sa
poitrine.
Und
mich
an
seine
Brust
schmiegen.
Plus
tard
quand
il
s'endormira
Später,
wenn
er
einschläft,
Moi,
je
serai
dans
ses
bras..."
Werde
ich
in
seinen
Armen
sein..."
Il
y
a
du
brouillard?
sa
fen?
tre.
Es
ist
Nebel
an
ihrem
Fenster.
Martine
attend...
On
a
sonn?
Martine
wartet...
Es
hat
geklingelt.
C'est
un
monsieur
avec
une
lettre.
Es
ist
ein
Herr
mit
einem
Brief.
Il
a
l'air
sombre
et
ennuy?.
Er
sieht
düster
und
bekümmert
aus.
"La
Compagnie...
Condol?
ances...
"Die
Firma...
Beileid...
Un
accident...
Faut
signer
l?...
Ein
Unfall...
Sie
müssen
hier
unterschreiben...
Il
y
a
les
obs?
ques
et
l'assurance..."
Es
gibt
die
Beerdigung
und
die
Versicherung..."
Pourtant
Martine
ne
comprend
pas
Doch
Martine
versteht
es
nicht.
Ce
n'est
pas
vrai...
Elle
n'y
croit
pas.
Es
ist
nicht
wahr...
Sie
glaubt
es
nicht.
Dans
cinq
minutes
il
sera
l?...
In
fünf
Minuten
wird
er
hier
sein...
"...Jean
va
rentrer
de
sa
tourn?
e",
"Jean
wird
bald
von
seiner
Tour
zurückkehren",
Chante
Martine
dans
sa
cuisine.
Singt
Martine
in
ihrer
Küche.
"Il
sera
s?
rement
fatigu?
Er
wird
sicherlich
müde
sein,
Il
aura
sa
pauvre
petite
mine.
Er
wird
sein
armes
kleines
Gesicht
machen.
...Je
vais
le
soigner,
le
cajoler...
...Ich
werde
ihn
pflegen,
ihn
liebkosen...
Et
me
serrer
sur
sa
poitrine
Und
mich
an
seine
Brust
schmiegen
Plus
tard
quand
il
s'endormira...
Später,
wenn
er
einschläft...
Non!
Non!
NON!...
Nein!
Nein!
NEIN!...
Jean...
Jean...
Jean...
Jean...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Emer, Michel Laroche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.