Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Petit Monsieur Triste
Der kleine traurige Herr
Le
petit
monsieur
triste
Der
kleine
traurige
Herr
Qui
ne
sort
que
la
nuit
Der
nur
nachts
ausgeht
A
de
très
gros
ennuis
Hat
sehr
große
Sorgen
Mais
c'est
un
égoïste:
Aber
er
ist
ein
Egoist:
Il
les
garde
pour
lui
Er
behält
sie
für
sich
Et
tous
les
gros
ennuis
Und
all
die
großen
Sorgen
Du
petit
monsieur
triste
Des
kleinen
traurigen
Herrn
Le
suivent
dans
la
nuit,
Folgen
ihm
in
die
Nacht,
Courent
derrière
lui,
Laufen
hinter
ihm
her,
Galopent
sur
la
piste
Galoppieren
auf
der
Piste
Du
petit
monsieur
triste
Des
kleinen
traurigen
Herrn
Qui
a
des
tas
d'ennuis.
Der
einen
Haufen
Sorgen
hat.
Le
petit
monsieur
triste
Der
kleine
traurige
Herr
A
beaucoup
de
chagrin.
Hat
viel
Kummer.
Sa
femme
aimait
Chopin.
Seine
Frau
liebte
Chopin.
Lui
n'était
pas
pianiste
Er
war
kein
Pianist
Et
le
regrettait
bien.
Und
bedauerte
es
sehr.
Or,
sa
femme,
un
matin,
Nun,
seine
Frau,
eines
Morgens,
Suivit
un
grand
pianiste
Folg
einem
großen
Pianisten
Qui
jouait
du
Chopin
Der
Chopin
spielte
Pour
faire
du
chagrin
Um
Kummer
zu
bereiten
Au
petit
monsieur
triste
Dem
kleinen
traurigen
Herrn
Qui
n'était
pas
pianiste
Der
kein
Pianist
war
Et
le
regrettait
bien.
Und
es
sehr
bedauerte.
Alors,
mélancolique
Also,
melancholisch
Et
le
cœur
tout
meurtri,
Und
mit
gebrochenem
Herzen,
Il
ramena
chez
lui
Brachte
er
nach
Hause
Un
piano
mécanique
Ein
mechanisches
Klavier
Pour
calmer
ses
ennuis
Um
seine
Sorgen
zu
lindern
Et
puis
il
revendit
Und
dann
verkaufte
er
Cette
boîte
à
musique
Diese
Spieluhr
Qui
faisait
trop
de
bruit
Die
zu
viel
Lärm
machte
Et
jouait
dans
la
nuit
Und
nachts
spielte
Comme
une
mécanique
Wie
eine
Mechanik
Des
airs
mélancoliques
Melancholische
Melodien
Qui
doublaient
ses
ennuis.
Die
seine
Sorgen
verdoppelten.
Le
petit
monsieur
triste
Der
kleine
traurige
Herr
Qui
ne
sort
que
la
nuit,
Der
nur
nachts
ausgeht,
Car
le
sommeil
le
fuit,
Weil
der
Schlaf
ihn
meidet,
Boit
seul,
en
égoïste,
Trinkt
allein,
als
Egoist,
Pour
noyer
ses
ennuis.
Um
seine
Sorgen
zu
ertränken.
Il
boit
toute
la
nuit,
Er
trinkt
die
ganze
Nacht,
Le
petit
monsieur
triste,
Der
kleine
traurige
Herr,
Puis
il
rentre
chez
lui
Dann
geht
er
nach
Hause
Et,
seul,
dans
son
grand
lit,
Und,
allein,
in
seinem
großen
Bett,
Le
petit
monsieur
triste
Der
kleine
traurige
Herr
Rêve
qu'il
est
pianiste
Träumt,
dass
er
Pianist
ist
Et
qu'il
n'a
plus
d'ennuis.
Und
dass
er
keine
Sorgen
mehr
hat.
Il
rêve
d'un
joli
piano
Er
träumt
von
einem
schönen
Klavier
Sur
lequel
il
ferait
des
gammes,
Auf
dem
er
Tonleitern
spielen
würde,
De
belles
gammes
pour
sa
femme:
Schöne
Tonleitern
für
seinen
Schatz:
Do
Ré
Mi
Fa
Sol
La
Si
Do.
C
D
E
F
G
A
H
C.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Asso, Marguerite Monnot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.