Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six
heures,
place
de
la
Trinité
Sechs
Uhr,
Place
de
la
Trinité,
Quand
le
coup
de
feu
a
claqué
als
der
Schuss
fiel,
Juste
en
face
du
petit
café
direkt
gegenüber
dem
kleinen
Café.
La
dame
qui
avait
tiré
Die
Dame,
die
geschossen
hatte,
Regardait
d'un
air
étonné
schaute
mit
erstauntem
Blick
L'homme
en
gris
qui
était
tombé
auf
den
Mann
in
Grau,
der
zu
Boden
gefallen
war.
On
ajouta
un
numéro
Man
fügte
eine
Nummer
hinzu
Sur
le
registre
de
bureau
im
Register
des
Büros
Du
commissariat
de
police
des
Polizeikommissariats.
La
dame,
elle
ne
veut
pas
parler
Die
Dame
will
nicht
sprechen,
Et
quand
le
juge
est
fatigué
und
wenn
der
Richter
müde
ist,
Elle
bavarde
avec
son
passé
plaudert
sie
mit
ihrer
Vergangenheit.
Dire
que
tout
ça
a
commencé
Zu
sagen,
dass
all
das
begann
En
même
temps
qu'un
soleil
d'été
zusammen
mit
einer
Sommersonne,
Qui
avait
l'air
fait
pour
durer
die
aussah,
als
wäre
sie
für
die
Ewigkeit
gemacht.
Et
le
soleil
s'était
posé
Und
die
Sonne
hatte
sich
gelegt
Sur
un
jeune
homme
en
gris
foncé
auf
einen
jungen
Mann
in
Dunkelgrau,
Qui
avait
l'air
fait
pour
danser
der
aussah,
als
wäre
er
zum
Tanzen
gemacht.
Alors,
bien
sûr,
elle
a
valsé
Also,
natürlich,
tanzte
sie
Walzer,
Et
puis
après,
l'a
embrassé
und
dann,
danach,
küsste
sie
ihn.
Il
n'en
faut
pas
plus
pour
aimer
Mehr
braucht
es
nicht,
um
zu
lieben.
On
ajouta
un
numéro
Man
fügte
eine
Nummer
hinzu
Sur
le
registre
de
bureau
im
Register
des
Büros
De
la
mairie
du
quatorzième
des
Rathauses
des
14.
Arrondissements.
Alors,
tout
devient
merveilleux
Dann
wird
alles
wunderbar,
Dans
les
beaux
rêves,
on
n'fait
pas
mieux
in
den
schönsten
Träumen
geht
es
nicht
besser,
La
dame,
elle
en
ferme
les
yeux
die
Dame
schließt
darüber
die
Augen.
Elle
revoit,
elle
revoit
Sie
sieht
wieder,
sie
sieht
wieder
Le
seul
jour
de
sa
vie,
je
crois
den
einzigen
Tag
ihres
Lebens,
glaube
ich,
Où
elle
a
fait
un
signe
de
croix
an
dem
sie
ein
Kreuzzeichen
machte.
Car
tout
était
miraculeux
Denn
alles
war
wunderbar,
L'église
chantait
rien
que
pour
eux
die
Kirche
sang
nur
für
sie,
Et
même
le
pauvre
était
heureux
und
sogar
der
Arme
war
glücklich.
C'est
l'amour
qui
fait
sa
tournée
Es
ist
die
Liebe,
die
ihre
Runde
macht,
Et,
de
là-haut,
à
toutes
volées
und
von
dort
oben,
in
vollen
Zügen,
Les
cloches
criaient
vive
la
mariée
riefen
die
Glocken:
"Es
lebe
die
Braut!"
Sonnez,
sonnez,
carillonnez
Läutet,
läutet,
Glocken
läutet,
Il
a
juré
fidélité
er
hat
Treue
geschworen,
Il
a
menti,
le
bien-aimé
er
hat
gelogen,
der
Geliebte.
Sonnez,
sonnez,
carillonnez
Läutet,
läutet,
Glocken
läutet,
Il
a
juré
fidélité
er
hat
Treue
geschworen,
Il
a
menti,
le
bien-aimé
er
hat
gelogen,
der
Geliebte.
Carillonnez
Glocken
läutet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Contet, Marguerite Monnot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.