Текст и перевод песни Edith Piaf - N'y vas pas Manuel
N'y vas pas Manuel
Don't Go, Manuel
Il
n'avait
que
dix
ans
mais
il
était
déjà
He
was
only
ten
years
old,
but
he
was
already
Bagarreur,
insolent,
plein
de
violence
A
brawler,
insolent,
full
of
violence
Il
voulait
être
un
dur
tout
comme
au
cinéma
He
wanted
to
be
tough
just
like
in
the
movies
Et
partout,
c'est
lui
qui
menait
la
danse
And
everywhere,
he
led
the
dance
Il
passait
ses
journées
à
courir
dans
les
rues
He
spent
his
days
running
in
the
streets
Ne
pensant
qu'à
se
battre,
qu'à
cogner
Thinking
only
of
fighting,
of
hitting
Sa
mère
désespérée
et
qui
n'en
pouvait
plus
His
mother,
desperate
and
at
her
wit's
end
Passait
tout
son
temps
à
supplier:
Spent
all
her
time
begging:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Don't
go,
Manuel,
don't
go
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
There
are
things
in
life
that
we
don't
do
Et
plus
tard
tu
le
regretteras
And
later
you'll
regret
it
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Don't
go!
Don't
go!
Quand
enfin
un
jour
tu
comprendras
When
finally
one
day
you'll
understand
Que
vraiment
t'as
eu
tour
de
faire
ça
That
you
really
were
wrong
to
do
that
Il
sera
bien
trop
tard,
n'y
vas
pas
It
will
be
too
late,
don't
go
Manuel,
n'y
vas
pas.
Manuel,
don't
go.
C'est
maintenant
un
monsieur
He's
a
gentleman
now
Qui
n'aime
pas
les
agents
Who
doesn't
like
the
cops
Il
veut
pas
qu'on
se
mêle
de
ses
affaires
He
doesn't
want
us
to
meddle
in
his
affairs
Pour
avoir
la
belle
vie
il
faut
beaucoup
d'argent
To
have
a
good
life
you
need
a
lot
of
money
Et
pour
ça,
y
pas
trente-six
manières
And
for
that,
there's
no
easy
way
Le
travail,
ça
l'ennuie
et
puis,
c'est
fatiguant
Work
bores
him
and
besides,
it's
tiring
Il
se
débrouille
très
bien
sans
trop
d'effort
He
manages
very
well
without
too
much
effort
Sa
femme
qu'il
gâte
beaucoup
mais
qui
n'en
demande
pas
tant
His
wife,
whom
he
spoils
a
lot
but
who
doesn't
ask
for
much
Lui
répète
tous
les
soirs
quand
il
sort:
Tells
him
every
night
when
he
goes
out:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Don't
go,
Manuel,
don't
go
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
There
are
things
in
life
that
we
don't
do
Et
plus
tard
tu
le
regretteras
And
later
you'll
regret
it
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Don't
go!
Don't
go!
Quand
enfin
un
jour
tu
comprendras
When
finally
one
day
you'll
understand
Que
vraiment
t'as
eu
tort
de
faire
ça
That
you
really
were
wrong
to
do
that
Il
sera
bien
trop
tard,
n'y
vas
pas
It
will
be
too
late,
don't
go
Manuel,
n'y
vas
pas.
Manuel,
don't
go.
Mais
de
tous
leurs
sermons,
Manuel
se
fout
bien
But
Manuel
doesn't
care
about
any
of
their
sermons
Ce
soir,
il
fait
un
coup
magnifique
Tonight,
he'll
make
a
magnificent
move
Ce
sera
le
dernier
car
dès
demain
matin
It
will
be
the
last
because
tomorrow
morning
Il
va
faire
peau
neuve
en
Amérique
He'll
start
a
new
life
in
America
D'un
pas
souple
et
léger
il
s'en
va
tranquillement
With
a
flexible
and
light
step
he
leaves
calmly
Vers
l'endroit
où
ils
ont
rendez-vous
Towards
the
place
where
they
have
an
appointment
Tout
est
calme
et
pourtant
il
entend
vaguement
Everything
is
calm
and
yet
he
vaguely
hears
Une
voix
qui
vient
on
ne
sait
d'où:
A
voice
coming
from
nowhere:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Don't
go,
Manuel,
don't
go
Y
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
There
are
things
in
life
that
we
don't
do
Et
plus
tard,
tu
le
regretteras
And
later,
you'll
regret
it
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Don't
go!
Don't
go!
Attention,
Manuel,
sois
prudent!
Attention,
Be
careful,
Manuel,
be
careful!
Look
out,
Manuel,
n'y
vas
pas!...
Manuel,
don't
go!...
Manuel,
attention
Ma-nu-el...!
Manuel,
look
out
Ma-nu-el...!
Ohhh!...
Manuel!...
Ohhh!...
Manuel!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Emer, Michel Laroche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.