Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opinion publique
Die öffentliche Meinung
Son
histoire
a
commenc?
Seine
Geschichte
begann
damit,
Par
marcher
derri?
re
son
dos
hinter
seinem
Rücken
herzugehen
Et
rentrer
dans
les
caf?
s
und
in
die
Cafés
zu
gehen,
En
parlant?
demi-mots
wobei
halbe
Worte
gesprochen
wurden.
Et,
pendant
qu'il
buvait,
Und
während
er
trank,
Son
histoire
s'en
allait
ging
seine
Geschichte
davon,
En
laissant
comme
pourboire
indem
sie
als
Trinkgeld
Des
"on
dit"
sur
les
comptoirs...
Gerüchte
auf
den
Theken
hinterließ...
On
dit
qu'il
a...
Man
sagt,
er
hat...
On
dit
qu'il
est...
Man
sagt,
er
ist...
On
dit
qu'il
a
fait...
Man
sagt,
er
hat...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
Hat
dies
getan,
hat
das
getan...
Et
qu'il
a
dit?
a...
Und
dass
er
das
gesagt
hat...
Les
maisons
de
sa
ville
Die
Häuser
seiner
Stadt
Ont
les
yeux
de
rideaux,
haben
Augen
aus
Vorhängen,
Blancs
regards
qui
le
filent
weiße
Blicke,
die
ihn
verfolgen
Et
se
clouent
dans
son
dos.
und
sich
in
seinen
Rücken
bohren.
C'est
la
ronde
assassine
Es
ist
der
mörderische
Reigen,
Qui
l'?
touffe
et
l'efface,
der
ihn
erstickt
und
auslöscht,
Met
son
c?
ur
en
vitrine
sein
Herz
in
die
Vitrine
stellt
Et
son
nom
sur
la
glace.
und
seinen
Namen
aufs
Eis
legt.
On
dit
qu'il
a...
Man
sagt,
er
hat...
On
dit
qu'il
est...
Man
sagt,
er
ist...
On
dit
qu'il
a
fait...
Man
sagt,
er
hat...
A
fait
ceci,
a
fait
cel?...
Hat
dies
getan,
hat
jenes
getan...
Et
qu'il
a
dit?
a...
Und
dass
er
das
gesagt
hat...
Non!
Il
a
dit?
a?
Nein!
Hat
er
das
gesagt?
Oui,
il
a
dit?
a!
Ja,
er
hat
das
gesagt!
Et
le
monde
l'a
couch?
Und
die
Welt
hat
ihn
Dans
le
lit
des
malfaisants,
ins
Bett
der
Übeltäter
gelegt,
L'a
bord?
d'un
d?
bauch?
hat
ihn
mit
einem
Ausschweifenden
zugedeckt,
D'un
tricheur,
d'un
impuissant.
einem
Betrüger,
einem
Impotenten.
Son
histoire
continue
Seine
Geschichte
wird
weiterhin
A
parler
dans
les
rues,
auf
den
Straßen
erzählt,
Lui
fabrique
une
vie
erfindet
ihm
ein
Leben,
Qu'on
affiche?
la
mairie...
das
im
Rathaus
ausgehängt
wird...
On
dit
qu'il
a...
Man
sagt,
er
hat...
On
dit
qu'il
est...
Man
sagt,
er
ist...
On
dit
qu'il
a
fait...
Man
sagt,
er
hat...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
Hat
dies
getan,
hat
das
getan...
Et
qu'il
a
dit?
a...
Und
dass
er
das
gesagt
hat...
Un
couteau
de
m?
fiance
Ein
Messer
des
Misstrauens
Est
plant?
parce
que
wurde
hineingestoßen,
weil
On
l'ach?
ve
en
silence
man
ihn
in
Stille
erledigt,
Avec
des
"parce
que".
mit
"weil".
En
quatre,
on
d?
coupe.
Man
vierteilt
ihn.
On
le
pend
sur
la
place.
Man
hängt
ihn
auf
dem
Platz
auf.
On
le
br?
le,
on
le
coupe
Man
verbrennt
ihn,
man
schneidet
ihn
En
morceaux
de
grimaces...
in
Stücke
von
Fratzen...
On
dit
qu'il
a...
Man
sagt,
er
hat...
On
dit
qu'il
est...
Man
sagt,
er
ist...
On
dit
qu'il
a
fait...
Man
sagt,
er
hat...
A
fait
ceci,
a
fait
cela
Hat
dies
getan,
hat
das
getan
Et
qu'il
a
dit?
a...
Und
dass
er
das
gesagt
hat...
Non!
Il
a
dit?
a?
Nein!
Hat
er
das
gesagt?
Oui,
il
a
dit?
a!
Ja,
er
hat
das
gesagt!
Mais
c'est
dur?
supporter,
Aber
es
ist
schwer
zu
ertragen,
Un
salaud
pr?
fabriqu?
ein
vorgefertigter
Schurke,
Qu'on
habille
de
votre
peau
den
man
in
deine
Haut
kleidet
Et
qui
porte
vos
chapeaux.
und
der
deine
Hüte
trägt.
Un
beau
jour,
il
s'est
mis
Eines
schönen
Tages
stellte
er
sich
Au
milieu
des
"on
dit"
inmitten
der
"Gerüchte"
Sur
la
place
du
march?
auf
den
Marktplatz
De
sa
ville
endimanch?
e.
seiner
herausgeputzten
Stadt.
On
dit
qu'il
a...
Man
sagt,
er
hat...
On
dit
qu'il
est...
Man
sagt,
er
ist...
On
dit
qu'il
a
fait...
Man
sagt,
er
hat...
Il
a
cri?:
"Mais
c'est
pas
vrai!"
Er
hat
geschrien:
"Aber
das
ist
nicht
wahr!"
C'est
pas
vrai!
C'est
pas
vrai!
Das
ist
nicht
wahr!
Das
ist
nicht
wahr!
Ils
ont
fait
la
pirouette
Sie
machten
eine
Pirouette,
Et,
la
main
dans
la
main,
und
Hand
in
Hand,
Leur
esprit
de
girouette
ihr
Geist
einer
Wetterfahne
A
chang?
de
refrain.
hat
den
Refrain
gewechselt.
Ils
avaient
un
coupable.
Sie
hatten
einen
Schuldigen.
Ils
en
font
un
m?
c?
ne.
Sie
machen
einen
Mäzen
aus
ihm.
Le
voil?
formidable
Da
ist
er,
großartig,
Mais
les
mots
sont
les
m?
mes:
aber
die
Worte
sind
dieselben:
On
dit
qu'il
a...
Man
sagt,
er
hat...
On
dit
qu'il
est...
Man
sagt,
er
ist...
On
dit
qu'il
a
fait...
Man
sagt,
er
hat...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
Hat
dies
getan,
hat
das
getan...
Et
qu'il
a
dit?
a...
Und
dass
er
das
gesagt
hat...
Non!
Il
a
dit?
a?
Oui,
il
a
dit?
a!
Nein!
Hat
er
das
gesagt?
Ja,
er
hat
das
gesagt!
Il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a
Er
hat
das
gesagt,
er
hat
das
gesagt,
er
hat
das
gesagt
Il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a
Er
hat
das
gesagt,
er
hat
das
gesagt,
er
hat
das
gesagt
Il
a
dit?
a...
Oui,
il
a
dit?
a!
Er
hat
das
gesagt...
Ja,
er
hat
das
gesagt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marguerite Angele Monnot, Henri Alexandre Contet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.