Текст и перевод песни Edith Piaf - Opinion publique
Opinion publique
Public Opinion
Son
histoire
a
commenc?
His
story
began
Par
marcher
derri?
re
son
dos
By
walking
behind
his
back
Et
rentrer
dans
les
caf?
s
And
entering
the
cafes
En
parlant?
demi-mots
Speaking
in
hushed
tones
Et,
pendant
qu'il
buvait,
And
while
he
drank
Son
histoire
s'en
allait
His
story
went
away
En
laissant
comme
pourboire
Leaving
"they
say"
as
a
tip
Des
"on
dit"
sur
les
comptoirs...
On
the
counters...
On
dit
qu'il
a...
They
say
he
has...
On
dit
qu'il
est...
They
say
he
is...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
he
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
He
did
this,
he
did
that...
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
he
said?...
a...
Les
maisons
de
sa
ville
The
houses
of
his
city
Ont
les
yeux
de
rideaux,
Have
the
eyes
of
curtains,
Blancs
regards
qui
le
filent
White
glances
that
follow
him
Et
se
clouent
dans
son
dos.
And
nail
him
in
the
back.
C'est
la
ronde
assassine
It's
the
murderous
round
Qui
l'?
touffe
et
l'efface,
That
suffocates
and
erases
him,
Met
son
c?
ur
en
vitrine
Puts
his
heart
in
the
window
Et
son
nom
sur
la
glace.
And
his
name
on
the
ice.
On
dit
qu'il
a...
They
say
he
has...
On
dit
qu'il
est...
They
say
he
is...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
he
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cel?...
He
did
this,
he
did
that...
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
he
said?...
a...
Non!
Il
a
dit?
a?
No!
He
said?...
a?
Oui,
il
a
dit?
a!
Yes,
he
said?...
a!
Et
le
monde
l'a
couch?
And
the
world
put
him
to
bed
Dans
le
lit
des
malfaisants,
In
the
bed
of
the
wicked,
L'a
bord?
d'un
d?
bauch?
Covered
him
with
a
debauchery
D'un
tricheur,
d'un
impuissant.
Of
a
cheater,
an
impotent
man.
Son
histoire
continue
His
story
continues
A
parler
dans
les
rues,
To
speak
in
the
streets,
Lui
fabrique
une
vie
To
fabricate
a
life
for
him
Qu'on
affiche?
la
mairie...
That
is
displayed
at
the
town
hall...
On
dit
qu'il
a...
They
say
he
has...
On
dit
qu'il
est...
They
say
he
is...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
he
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
He
did
this,
he
did
that...
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
he
said?...
a...
Un
couteau
de
m?
fiance
A
knife
of
my
fiancée
Est
plant?
parce
que
Is
planted
because
On
l'ach?
ve
en
silence
We
finish
him
off
in
silence
Avec
des
"parce
que".
With
"because
that's
why."
En
quatre,
on
d?
coupe.
In
four,
we
cut.
On
le
pend
sur
la
place.
We
hang
him
on
the
square.
On
le
br?
le,
on
le
coupe
We
burn
him,
we
cut
him
En
morceaux
de
grimaces...
Into
pieces
of
grimaces...
On
dit
qu'il
a...
They
say
he
has...
On
dit
qu'il
est...
They
say
he
is...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
he
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cela
He
did
this,
he
did
that
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
he
said?...
a...
Non!
Il
a
dit?
a?
No!
He
said?...
a?
Oui,
il
a
dit?
a!
Yes,
he
said?...
a!
Mais
c'est
dur?
supporter,
But
it's
hard
to
bear
Un
salaud
pr?
fabriqu?
A
fabricated
bastard
Qu'on
habille
de
votre
peau
That
we
dress
in
your
skin
Et
qui
porte
vos
chapeaux.
And
who
wears
your
hats.
Un
beau
jour,
il
s'est
mis
One
day,
he
stood
among
Au
milieu
des
"on
dit"
The
"they
say"
Sur
la
place
du
march?
In
the
market
square
De
sa
ville
endimanch?
e.
Of
his
dressed-up
city.
On
dit
qu'il
a...
They
say
he
has...
On
dit
qu'il
est...
They
say
he
is...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
he
did...
Il
a
cri?:
"Mais
c'est
pas
vrai!"
He
shouted:
"But
it's
not
true!"
C'est
pas
vrai!
C'est
pas
vrai!
It's
not
true!
It's
not
true!
Ils
ont
fait
la
pirouette
They
did
the
pirouette
Et,
la
main
dans
la
main,
And,
hand
in
hand,
Leur
esprit
de
girouette
Their
weathercock
spirit
A
chang?
de
refrain.
Changed
the
refrain.
Ils
avaient
un
coupable.
They
had
a
culprit.
Ils
en
font
un
m?
c?
ne.
They
make
him
a
fool.
Le
voil?
formidable
Here
he
is,
formidable
Mais
les
mots
sont
les
m?
mes:
But
the
words
are
the
same:
On
dit
qu'il
a...
They
say
he
has...
On
dit
qu'il
est...
They
say
he
is...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
he
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
He
did
this,
he
did
that...
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
he
said?...
a...
Non!
Il
a
dit?
a?
Oui,
il
a
dit?
a!
No!
He
said?...
a?
Yes,
he
said?...
a!
Il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a
He
said?...
a,
he
said?...
a,
he
said?...
a
Il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a
He
said?...
a,
he
said?...
a,
he
said?...
a
Il
a
dit?
a...
Oui,
il
a
dit?
a!
He
said?...
a...
Yes,
he
said?...
a!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marguerite Angele Monnot, Henri Alexandre Contet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.