Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus bleu que tes yeux
Blauer als deine Augen
Lorsque
je
lève
les
yeux,
je
rencontre
le
ciel
Wenn
ich
die
Augen
erhebe,
begegne
ich
dem
Himmel
Et
je
me
dis
"mon
Dieu,
mais
c'est
sensationnel
Und
ich
sage
mir
"mein
Gott,
das
ist
sensationell"
"Tant
de
bleu"
"So
viel
Blau"
Lorsque
je
lève
les
yeux,
je
rencontre
tes
yeux
Wenn
ich
die
Augen
erhebe,
begegne
ich
deinen
Augen
Et
je
me
dis
"mon
Dieu,
c'est
vraiment
merveilleux"
Und
ich
sage
mir
"mein
Gott,
das
ist
wirklich
wundervoll"
"Tant
de
bleu"
"So
viel
Blau"
Plus
bleu
que
le
bleu
de
tes
yeux,
je
ne
vois
rien
de
mieux,
même
le
bleu
des
cieux
Blauer
als
das
Blau
deiner
Augen,
sehe
ich
nichts
Besseres,
nicht
einmal
das
Blau
des
Himmels
Plus
blond
que
tes
cheveux
dorés
ne
peut
s'imaginer
même
le
blond
des
blés
Blonder
als
dein
goldenes
Haar
kann
man
sich
nicht
vorstellen,
nicht
einmal
das
Blond
des
Weizens
Plus
pur
que
ton
souffle
si
doux
Reiner
als
dein
so
sanfter
Atem
Le
vent,
même
au
mois
d'août,
ne
peut
être
plus
doux
Der
Wind,
selbst
im
August,
kann
nicht
sanfter
sein
Plus
fort
que
mon
amour
pour
toi,
la
mer,
même
en
furie,
ne
s'en
approche
pas
Stärker
als
meine
Liebe
zu
dir,
das
Meer,
selbst
in
seiner
Wut,
kommt
dem
nicht
nahe
Plus
bleu
que
le
bleu
de
tes
yeux,
je
ne
vois
rien
de
mieux,
même
le
bleu
des
cieux
Blauer
als
das
Blau
deiner
Augen,
sehe
ich
nichts
Besseres,
nicht
einmal
das
Blau
des
Himmels
Si
un
jour
tu
devais
t'en
aller
Wenn
du
eines
Tages
gehen
solltest
Et
me
quitter
Und
mich
verlassen
Mon
destin
changerait
tout
à
coup
Würde
sich
mein
Schicksal
plötzlich
ändern
Du
tout
au
tout
Vollkommen
Plus
gris
que
le
gris
de
ma
vie,
rien
ne
serait
plus
gris,
pas
même
un
ciel
de
pluie
Grauer
als
das
Grau
meines
Lebens,
nichts
wäre
grauer,
nicht
einmal
ein
regnerischer
Himmel
Plus
noir
que
le
noir
de
mon
cœur,
la
terre
en
profondeur
n'aurait
pas
sa
noirceur
Schwärzer
als
das
Schwarz
meines
Herzens,
die
Erde
in
der
Tiefe
hätte
nicht
ihre
Schwärze
Plus
vide
que
mes
jours
sans
toi,
aucun
gouffre
sans
fond
ne
s'en
approchera
Leerer
als
meine
Tage
ohne
dich,
keine
bodenlose
Kluft
käme
dem
nahe
Plus
long
que
mon
chagrin
d'amour,
même
l'éternité
près
de
lui
serait
courte
Länger
als
mein
Liebeskummer,
selbst
die
Ewigkeit
wäre
kurz
daneben
Plus
gris
que
le
gris
de
ma
vie,
rien
ne
serait
plus
gris,
pas
même
un
ciel
de
pluie
Grauer
als
das
Grau
meines
Lebens,
nichts
wäre
grauer,
nicht
einmal
ein
regnerischer
Himmel
On
a
tort
de
penser,
je
sais
bien
Es
ist
falsch,
ich
weiß,
Aux
lendemains
An
das
Morgen
zu
denken
À
quoi
bon
se
compliquer
la
vie
Wozu
das
Leben
komplizieren
Puisqu'aujourd'hui
Wenn
doch
heute
Plus
bleu
que
le
bleu
de
tes
yeux,
je
ne
vois
rien
de
mieux,
même
le
bleu
des
cieux
Blauer
als
das
Blau
deiner
Augen,
sehe
ich
nichts
Besseres,
nicht
einmal
das
Blau
des
Himmels
Plus
blond
que
tes
cheveux
dorés
ne
peut
s'imaginer,
même
le
blond
des
blés
Blonder
als
dein
goldenes
Haar
kann
man
sich
nicht
vorstellen,
nicht
einmal
das
Blond
des
Weizens
Plus
pur
que
ton
souffle
si
doux,
le
vent,
même
au
mois
d'août,
ne
peut
être
plus
doux
Reiner
als
dein
so
sanfter
Atem,
der
Wind,
selbst
im
August,
kann
nicht
sanfter
sein
Plus
fort
que
mon
amour
pour
toi,
la
mer
même
en
furie
ne
s'en
approche
pas
Stärker
als
meine
Liebe
zu
dir,
das
Meer,
selbst
in
seiner
Wut,
kommt
dem
nicht
nahe
Plus
bleu
que
le
bleu
de
tes
yeux,
je
ne
vois
que
les
rêves
que
m'apportent
tes
yeux
Blauer
als
das
Blau
deiner
Augen,
sehe
ich
nur
die
Träume,
die
mir
deine
Augen
bringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.