Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sérénade du pavé
Straßenserenade
Si
je
chante
sous
ta
fenêtre
Wenn
ich
unter
deinem
Fenster
singe,
Ainsi
qu'un
galant
troubadour
Wie
ein
galanter
Troubadour,
Et
si
je
veux
t'y
voir
paraître
Und
wenn
ich
dich
dort
erscheinen
sehen
will,
Ce
n'est
pas,
hélas,
par
amour
Ist
es,
ach,
nicht
aus
Liebe.
Que
m'importe
que
tu
sois
belle
Was
kümmert
es
mich,
ob
du
schön
bist,
Duchesse,
ou
lorette
aux
yeux
doux
Herzogin
oder
leichtes
Mädchen
mit
sanften
Augen,
Ou
que
tu
laves
la
vaisselle
Oder
ob
du
das
Geschirr
spülst,
Pourvu
que
tu
jettes
deux
sous
Hauptsache,
du
wirfst
mir
ein
paar
Münzen
zu.
Sois
bonne,
ô
ma
chère
inconnue
Sei
gut,
oh
mein
lieber
Unbekannter,
Pour
qui
j'ai
si
souvent
chanté
Für
den
ich
so
oft
gesungen
habe,
Ton
offrande
est
la
bienvenue
Deine
Gabe
ist
willkommen,
Fais-moi
la
charité
Sei
wohltätig
zu
mir.
Sois
bonne,
ô
ma
chère
inconnue
Sei
gut,
oh
mein
lieber
Unbekannter,
Pour
qui
j'ai
si
souvent
chanté
Für
den
ich
so
oft
gesungen
habe,
Devant
moi,
devant
moi,
sois
la
bienvenue
Vor
mir,
vor
mir,
sei
willkommen.
L'amour,
vois-tu,
moi,
je
m'en
fiche
Liebe,
siehst
du,
das
ist
mir
egal,
Ce
n'est
beau
que
dans
les
chansons
Sie
ist
nur
in
Liedern
schön.
Si
quelque
jour,
je
deviens
riche
Wenn
ich
eines
Tages
reich
werde,
On
m'aimera
bien
sans
façons
Wird
man
mich
ohne
Umschweife
lieben.
J'aurais
vite
une
châtelaine
Ich
hätte
schnell
eine
Schlossherrin,
Si
j'avais
au
moins
un
château
Wenn
ich
nur
ein
Schloss
hätte,
Au
lieu
d'un
vieux
tricot
de
laine
Anstelle
eines
alten
Wollpullovers
Et
des
bottines
prenant
l'eau
Und
Stiefel,
die
Wasser
ziehen.
Sois
bonne,
ô
ma
chère
inconnue
Sei
gut,
oh
mein
lieber
Unbekannter,
Pour
qui
j'ai
si
souvent
chanté
Für
den
ich
so
oft
gesungen
habe,
Ton
offrande
est
la
bienvenue
Deine
Gabe
ist
willkommen,
Fais-moi
la
charité
Sei
wohltätig
zu
mir.
Sois
bonne,
ô
ma
chère
inconnue
Sei
gut,
oh
mein
lieber
Unbekannter,
Pour
qui
j'ai
si
souvent
chanté
Für
den
ich
so
oft
gesungen
habe,
Devant
moi,
devant
moi,
sois
la
bienvenue
Vor
mir,
vor
mir,
sei
willkommen.
Mais
ta
fenêtre
reste
close
Aber
dein
Fenster
bleibt
geschlossen,
Et
les
deux
sous
ne
tombent
pas
Und
die
paar
Münzen
fallen
nicht.
J'attends
cependant
peu
de
chose
Ich
erwarte
jedoch
nur
wenig,
Jette-moi
ce
que
tu
voudras
Wirf
mir
zu,
was
du
willst.
Argent,
pain
sec
ou
vieilles
hardes
Geld,
trockenes
Brot
oder
alte
Kleider,
Tout
me
fera
plaisir
de
toi
Alles
wird
mich
von
dir
erfreuen,
Et
je
prierai
Dieu
qu'il
te
garde
Und
ich
werde
zu
Gott
beten,
dass
er
dich
behütet,
Un
peu
mieux
qu'il
n'a
fait
pour
moi
Ein
bisschen
besser,
als
er
es
für
mich
getan
hat.
Sois
bonne,
ô
ma
chère
inconnue
Sei
gut,
oh
mein
lieber
Unbekannter,
Pour
qui
j'ai
souvent
chanté
Für
den
ich
oft
gesungen
habe,
Ton
offrande
est
la
bienvenue
Deine
Gabe
ist
willkommen,
Fais-moi
la
charité
Sei
wohltätig
zu
mir.
Sois
bonne,
ô
ma
chère
inconnue
Sei
gut,
oh
mein
lieber
Unbekannter,
Pour
qui
j'ai
souvent
chanté
Für
den
ich
oft
gesungen
habe,
Devant
moi,
devant
moi,
sois
la
bienvenue
Vor
mir,
vor
mir,
sei
willkommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Varney, Joseph Mustacchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.