Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
un
garçon
qui
traîne
Er
ist
ein
Junge,
der
schleppt
Son
âme
en
peine
Seine
gequälte
Seele
Il
dormait
sur
nos
terres
Er
schlief
auf
unseren
Feldern
Des
champs
de
blé
Der
Weizenfelder
Comme
un
oiseau
sans
cage
Wie
ein
Vogel
ohne
Käfig
Libre
et
volage
[variante:
Libre
et
sauvage]
Frei
und
flatterhaft
[Variante:
Frei
und
wild]
Il
a
chanté
Er
hat
gesungen
Pour
les
enfants,
les
anges,
Für
die
Kinder,
die
Engel,
Des
airs
étranges
Seltsame
Weisen
Qu'il
inventait
Die
er
erfand
Il
a
quitté
la
ville
Er
hat
die
Stadt
verlassen
D'un
pas
tranquille
Mit
ruhigem
Schritt
Sans
se
presser
Ohne
Eile
Il
a
pris
le
chemin
Er
hat
den
Weg
genommen
Qui
va
toujours
plus
loin
Der
immer
weiter
geht
Son
pays
c'est
la
Terre
Sein
Land
ist
die
Erde
Sans
nulle
frontière
Ohne
jede
Grenze
Pour
s'arrêter
[variante:
Pour
l'arrêter]
Um
anzuhalten
[Variante:
Um
ihn
aufzuhalten]
Son
toit
et
sa
famille
Sein
Dach
und
seine
Familie
Ce
sont
les
filles
Das
sind
die
Mädchen
Qui
l'ont
aimé
Die
ihn
geliebt
haben
Plus
d'une
chaque
jour
Mehr
als
eine
jeden
Tag
Espère
son
retour
Hofft
auf
seine
Rückkehr
Car
ce
garçon
qui
traîne
Denn
dieser
Junge,
der
schleppt
Son
âme
en
peine
Seine
gequälte
Seele
Cet
étranger
Dieser
Fremde
Emporte
sur
les
routes
Nimmt
auf
den
Straßen
mit
Le
cœur
de
toutes
Das
Herz
von
allen
Celles
qui
l'aimaient
Denen,
die
ihn
liebten
Il
est
venu
les
prendre
Er
kam,
um
sie
zu
holen
Sans
se
défendre
Ohne
sich
zu
wehren
Elles
l'ont
suivi
Sie
sind
ihm
gefolgt
Pour
un
jour,
pour
une
heure
Für
einen
Tag,
für
eine
Stunde
Elles
demeurent
Sie
verweilen
Il
est
parti
Er
ist
gegangen
Sans
écouter
leur
peine
Ohne
auf
ihren
Kummer
zu
hören
Et
leurs
"Je
t'aime-
Und
ihre
"Ich
liebe
dich-
-Rai
pour
la
vie"
-Fürs
Leben"
Il
a
pris
le
chemin
Er
hat
den
Weg
genommen
Qui
va
toujours
plus
loin
Der
immer
weiter
geht
Dis,
l'étranger,
tu
passes
Sag,
Fremder,
du
gehst
vorbei
Et
tu
t'effaces
Und
du
verschwindest
Et
tu
as
l'air
de
vivre
Und
du
scheinst
zu
leben
Comme
dans
les
livres
Wie
in
den
Büchern
Et
les
chansons
Und
den
Liedern
Mais
c'est
une
âme
en
peine
Aber
es
ist
eine
gequälte
Seele
Que
tu
promènes
Die
du
spazieren
führst
On
t'aime,
on
te
méprise
Man
liebt
dich,
man
verachtet
dich
Quoi
que
l'on
dise
Was
auch
immer
man
sagt
Tu
n'entends
pas
Du
hörst
es
nicht
Pourquoi
vas-tu
poursuivre
[variante:
Pourquoi
veux-tu
poursuivre]
Warum
verfolgst
du
weiter
[Variante:
Warum
willst
du
weiterverfolgen]
Ton
droit
de
vivre
Dein
Recht
zu
leben
Si
loin
de
moi?
So
weit
weg
von
mir?
Peut-être
pour
te
venger
Vielleicht
um
dich
zu
rächen
De
n'être
qu'un
étranger
Dafür,
dass
du
nur
ein
Fremder
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Moustaki, Robert Chauvigny, Georges Evan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.