Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Żałuję
Es tut mir nicht Leid
Że
nie
dałaś
mi
mamo
zielonookich
snów
Dass
du
mir
nicht
die
grünäugigen
Träume
geschenkt
hast,
Mama
Nie
żałuję
Es
tut
mir
nicht
leid
Że
nie
znałam
klejnotów,
ni
koronkowych
słów
Dass
ich
keine
Edelsteine
noch
spitzenreiche
Worte
kannte
Nie
żałuję...
Es
tut
mir
nicht
leid...
Że
nie
mówiłaś
mi
jak
szczęście
kraść
spod
lady
Dass
du
mir
nicht
gesagt
hast,
wie
man
Glück
unter
dem
Ladentisch
stiehlt
I
nie
uczyłaś
mnie
życiowej
maskarady
Und
mich
nicht
in
der
Maskerade
des
Lebens
unterrichtet
hast
Pieszczoty
szarej
tych
umęczonych
dni
Die
Zärtlichkeiten
dieser
abgekämpften
grauen
Tage
Nie
żal
mi,
nie
żal
mi
Bereuen
ich
nicht,
bereuen
ich
nicht
Nie,
nie
żałuję
Nein,
es
tut
mir
nicht
leid
Przeciwnie
bardzo
Ci
dziękuję
kochana
Im
Gegenteil,
ich
danke
dir
so
sehr,
Geliebte
Żeś
mi
odejść
pozwoliła
Dass
du
mich
gehen
ließest
Po
to
bym
żyła
tak
jak
żyłam
Damit
ich
leben
konnte,
wie
ich
gelebt
habe
Że
nie
dałeś
mi
szczęścia,
pierścionka
ani
psa
Dass
du
mir
kein
Glück,
keinen
Ring
noch
Hund
gegeben
hast
Nie
żałuję
Es
tut
mir
nicht
leid
Że
nie
dzwonisz
po
nocach,
kochanie
tak
to
ja
Dass
du
nachts
nicht
anrufst,
Schatz,
ja,
ich
bin's
Nie
żałuję
Es
tut
mir
nicht
leid
Że
nie
załatwiasz
mi
posady
sekretarki
Dass
du
mir
keinen
Sekretärinnenposten
besorgst
I
że
nie
noszę
Twojej
szarej
marynarki
Und
dass
ich
dein
graues
Jackett
nicht
trage
Że
patrzysz
na
mnie
jak
teatralny
widz
Dass
du
mich
anschaust
wie
ein
Theaterzuschauer
To
nic,
to
nic
Macht
nichts,
macht
nichts
Nie,
nie
żałuję
Nein,
es
tut
mir
nicht
leid
Przeciwnie
bardzo
Ci
dziękuję
kochanie
Im
Gegenteil,
ich
danke
dir
so
sehr,
mein
Schatz
Za
to,
że
jesteś
królem
karo
Dafür,
dass
du
der
Karo-König
bist
Że
jesteś
zbrodnią
mą
i
karą
Dass
du
mein
Verbrechen
und
meine
Strafe
bist
Że
w
tym
kraju
przeżyłam
tych
parę
trudnych
lat
Dass
ich
in
diesem
Land
diese
paar
harten
Jahre
überlebt
habe
Nie
żałuję
Es
tut
mir
nicht
leid
Że
na
koniec
się
dowiem
ot
tak
się
toczy
świat
Dass
ich
am
Ende
erfahre,
ach,
so
dreht
sich
die
Welt
Nie
żałuję
Es
tut
mir
nicht
leid
Że
nie
załatwią
mi
urlopu
od
pogardy
Dass
sie
mir
keinen
Urlaub
von
der
Verachtung
verschaffen
I
że
nie
zwrócą
mi
uśmiechu
jak
kokardy
Und
mein
Lächeln
nicht
wie
eine
Kokarde
zurückgeben
Pieszczoty
szarej
tych
udręczonych
dni
Die
Zärtlichkeiten
dieser
gequälten
grauen
Tage
Nie
żal
mi,
nie
żal
mi
Bereuen
ich
nicht,
bereuen
ich
nicht
Nie,
nie
żałuję
Nein,
es
tut
mir
nicht
leid
Przeciwnie
bardzo
Ci
dziękuję,
mój
kraju
Im
Gegenteil,
ich
danke
dir
so
sehr,
mein
Land
Za
jakiś
czwartek
jakiś
piątek
jakiś
wtorek
Für
irgendeinen
Donnerstag
irgendeinen
Freitag
irgendeinen
Dienstag
I
za
nadziei
cały
worek
Und
für
einen
ganzen
Sack
voll
Hoffnung
Nie,
nie
żałuję
Nein,
es
tut
mir
nicht
leid
Przeciwnie
bardzo
Ci
dziękuję
Im
Gegenteil,
ich
danke
dir
so
sehr
Za
to,
że
jesteś
moim
krajem
Dafür,
dass
du
mein
Land
bist
Że
jesteś
piekłem
mym
i
rajem
Dass
du
meine
Hölle
und
mein
Paradies
bist
Nie
żałuję...
Es
tut
mir
nicht
leid...
Nie
żałuję...
Es
tut
mir
nicht
leid...
Nie
żałuję...
Es
tut
mir
nicht
leid...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seweryn Krajewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.