Eldar Mansurov - Bilmədim - перевод текста песни на немецкий

Bilmədim - Eldar Mansurov feat. Aqşin Abdullayevперевод на немецкий




Bilmədim
Du wusstest es nicht
Duyğularım sənə sarı
Meine Gefühle zu dir hin
Çağlayan çaydır, bilmədin
Sind ein rauschender Fluss, du wusstest es nicht
Ağlayır, ömür dağlayır
Sie weinen, brennen das Leben nieder
Gör neçə aydır, bilmədin
Sieh, seit wie vielen Monaten, du wusstest es nicht
Duyğularım sənə sarı
Meine Gefühle zu dir hin
Çağlayan çaydır, bilmədin
Sind ein rauschender Fluss, du wusstest es nicht
Ağlayır, ömür dağlayır
Sie weinen, brennen das Leben nieder
Gör neçə aydır, bilmədin
Sieh, seit wie vielen Monaten, du wusstest es nicht
Dərdə yığılan ömrə
Dem Leben, das von Kummer beladen ist
Sənsiz sıxılan ömrə
Dem Leben, das ohne dich erstickt
Yanıb-yaxılan ömrə
Dem Leben, das brennt und verzehrt wird
Haraydır, haydır, bilmədin
Ist es ein Schrei, ein Ruf, du wusstest es nicht
Dərdə yığılan ömrə
Dem Leben, das von Kummer beladen ist
Sənsiz sıxılan ömrə
Dem Leben, das ohne dich erstickt
Yanıb-yaxılan ömrə
Dem Leben, das brennt und verzehrt wird
Haraydır, haydır, bilmədin
Ist es ein Schrei, ein Ruf, du wusstest es nicht
Yalan olub yalan ömrüm
Mein Leben ist zur Lüge geworden, eine Lüge
Talan olub talan ömrüm
Mein Leben wurde geplündert, geplündert
Sənsiz bağlı qalan ömrüm
Mein Leben, das ohne dich gefangen bleibt
Bir saraydır, bilmədin
Ist ein weißer Palast, du wusstest es nicht
Yalan olub yalan ömrüm
Mein Leben ist zur Lüge geworden, eine Lüge
Talan olub talan ömrüm
Mein Leben wurde geplündert, geplündert
Sənsiz bağlı qalan ömrüm
Mein Leben, das ohne dich gefangen bleibt
Bir saraydır, bilmədin
Ist ein weißer Palast, du wusstest es nicht
Dərdə yığılan ömrə
Dem Leben, das von Kummer beladen ist
Sənsiz sıxılan ömrə
Dem Leben, das ohne dich erstickt
Yanıb-yaxılan ömrə
Dem Leben, das brennt und verzehrt wird
Haraydır, haydır, bilmədin
Ist es ein Schrei, ein Ruf, du wusstest es nicht
Dərdə yığılan ömrə
Dem Leben, das von Kummer beladen ist
Sənsiz sıxılan ömrə
Dem Leben, das ohne dich erstickt
Yanıb-yaxılan ömrə
Dem Leben, das brennt und verzehrt wird
Haraydır, haydır, bilmədin
Ist es ein Schrei, ein Ruf, du wusstest es nicht
Təksən, dərdi tək çək, sənəm
Du bist allein, trage den Kummer allein, meine Schöne
Taleyinə dərd ək, sənəm
Pflanze Kummer in dein Schicksal, meine Schöne
Adını, daşürək sənəm
Deinen Namen, o du Steinherzige,
Dərd elə yaydı, bilmədin
Hat der Kummer so verbreitet, du wusstest es nicht
Təksən, dərdi tək çək, sənəm
Du bist allein, trage den Kummer allein, meine Schöne
Taleyinə dərd ək, sənəm
Pflanze Kummer in dein Schicksal, meine Schöne
Adını daşürək sənəm
Deinen Namen, o du Steinherzige,
Dərd elə yaydı, bilmədin
Hat der Kummer so verbreitet, du wusstest es nicht
Dərdə yığılan ömrə
Dem Leben, das von Kummer beladen ist
Sənsiz sıxılan ömrə
Dem Leben, das ohne dich erstickt
Yanıb-yaxılan ömrə
Dem Leben, das brennt und verzehrt wird
Haraydır, haydır, bilmədin
Ist es ein Schrei, ein Ruf, du wusstest es nicht
Dərdə yığılan ömrə
Dem Leben, das von Kummer beladen ist
Sənsiz sıxılan ömrə
Dem Leben, das ohne dich erstickt
Yanıb-yaxılan ömrə
Dem Leben, das brennt und verzehrt wird
Haraydır, haydır, bilmədin
Ist es ein Schrei, ein Ruf, du wusstest es nicht
Dərdə yığılan ömrə
Dem Leben, das von Kummer beladen ist
Sənsiz sıxılan ömrə
Dem Leben, das ohne dich erstickt
Yanıb-yaxılan ömrə
Dem Leben, das brennt und verzehrt wird
Haraydır, haydır, bilmədin
Ist es ein Schrei, ein Ruf, du wusstest es nicht
Dərdə yığılan ömrə
Dem Leben, das von Kummer beladen ist
Sənsiz sıxılan ömrə
Dem Leben, das ohne dich erstickt
Yanıb-yaxılan ömrə
Dem Leben, das brennt und verzehrt wird
Haraydır, haydır, bilmədin
Ist es ein Schrei, ein Ruf, du wusstest es nicht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.