Eldar Mansurov - Istərəm - перевод текста песни на немецкий

Istərəm - Eldar Mansurovперевод на немецкий




Istərəm
Ich möchte
Yenidən sevməyi öyrənim deyə
Um das Lieben neu zu erlernen,
Təzədən dünyaya gəlmək istərəm
möchte ich neu auf die Welt kommen.
Bu dünya səninlə gözəldir, gülüm
Diese Welt ist schön mit dir, meine Liebste,
Dünyanın sirrini bilmək istərəm
ich möchte das Geheimnis der Welt erfahren.
Yenidən sevməyi öyrənim deyə
Um das Lieben neu zu erlernen,
Təzədən dünyaya gəlmək istərəm
möchte ich neu auf die Welt kommen.
Bu dünya səninlə gözəldir, gülüm
Diese Welt ist schön mit dir, meine Liebste,
Dünyanın sirrini bilmək istərəm
ich möchte das Geheimnis der Welt erfahren.
Özümü yandırır qüssə, qəm-kədər
Kummer, Gram und Leid verbrennen mich,
Elə bil ilğımdır bu tale-qədər
als ob dieses Schicksal eine Fata Morgana wäre.
Təzədən dünyaya gəlsəm bu səhər
Wenn ich an diesem Morgen neu geboren würde,
Dünyanı səninlə bölmək istərəm
möchte ich die Welt mit dir teilen.
Gözümü yandırır qüssə, qəm-kədər
Kummer, Gram und Leid verbrennen meine Augen,
Elə bil ilğımdır bu tale-qədər
als ob dieses Schicksal eine Fata Morgana wäre.
Təzədən dünyaya gəlsəm bu səhər
Wenn ich an diesem Morgen neu geboren würde,
Dünyanı səninlə bölmək istərəm
möchte ich die Welt mit dir teilen.
Ürəyimdə kaman titrəyir yenə
In meinem Herzen zittert wieder eine Kamancheh,
Gözəlim, yaman titrəyir yenə
meine Schöne, wie schrecklich sie wieder zittert.
Sən bir təsəlli ver bu gecə mənə
Gib mir heute Nacht etwas Trost,
Sənin göz yaşını silmək istərəm
ich möchte deine Tränen trocknen.
Ürəyimdə kaman titrəyir yenə
In meinem Herzen zittert wieder eine Kamancheh,
Gözəlim, yaman titrəyir yenə
meine Schöne, wie schrecklich sie wieder zittert.
Sən bir təsəlli ver bu gecə mənə
Gib mir heute Nacht etwas Trost,
Sənin göz yaşını silmək istərəm
ich möchte deine Tränen trocknen.
Gözümü yandırır qüssə, qəm-kədər
Kummer, Gram und Leid verbrennen meine Augen,
Elə bil ilğımdır bu tale-qədər
als ob dieses Schicksal eine Fata Morgana wäre.
Təzədən dünyaya gəlsəm bir səhər
Wenn ich eines Morgens neu geboren würde,
Dünyanı səninlə bölmək istərəm
möchte ich die Welt mit dir teilen.
Gözümü yandırır qüssə, qəm-kədər
Kummer, Gram und Leid verbrennen meine Augen,
Elə bil ilğımdır bu tale-qədər
als ob dieses Schicksal eine Fata Morgana wäre.
Təzədən dünyaya gəlsəm bir səhər
Wenn ich eines Morgens neu geboren würde,
Dünyanı səninlə bölmək istərəm
möchte ich die Welt mit dir teilen.
Gözümü yandırır qüssə, qəm-kədər
Kummer, Gram und Leid verbrennen meine Augen,
Elə bil ilğımdır bu tale-qədər
als ob dieses Schicksal eine Fata Morgana wäre.
Təzədən dünyaya gəlsəm bir səhər
Wenn ich eines Morgens neu geboren würde,
Dünyanı səninlə bölmək istərəm
möchte ich die Welt mit dir teilen.
Dünyanı səninlə bölmək istərəm
Ich möchte die Welt mit dir teilen.
Dünyanı səninlə bölmək istərəm
Ich möchte die Welt mit dir teilen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.