Текст и перевод песни Elefánt - November
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Próbálok
vágni
egy
ablakot,
úgy
szivárognak
a
színek,
hogy
nem
bírom
egyedül.
I'm
trying
to
cut
a
window,
the
colors
are
seeping
so
badly
that
I
can't
do
it
alone.
Itt
szürke
szivárvány
a
nap
felé
vérzi,
a
húrtalan
nap
szerenádoz,
ki
az
esőnek
hegedül.
Here
a
gray
rainbow
bleeds
toward
the
sun,
the
stringless
sun
serenades,
who
plays
the
violin
for
the
rain.
Én
próbálok
súlytalan
lenni,
hogy
rajtam
ne
múljon
a
cél,
mert
a
föld
az
egy
léghajó.
I'm
trying
to
be
weightless,
so
that
I
won't
be
the
one
to
break
the
goal,
because
the
earth
is
an
airship.
A
végtelen
éjnek
feszülve,
megszűrve
az
űr,
ne
félj,
repülj
hajóm,
repülj
hajóm.
Straining
towards
the
endless
night,
filtering
the
space,
don't
be
afraid,
my
ship,
fly,
my
ship,
fly.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt,
egy
szelet
ott
maradt
talán.
Here
no
one
should
be
anyone
to
anyone,
a
bite
remained
there,
a
slice
remained
there
perhaps.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
szaván,
egymás
nyakán
de
pedig,
hogy
régen
kiszáradt,
fáj.
So
that
we'd
hang
on
each
other's
lips,
on
each
other's
words,
on
each
other's
necks,
but
how
long
ago
it
dried
up,
hurts.
Én
próbálok
vágni
egy
ablakot,
úgy
szivárognak
a
színek,
úgy
sírnak
az
istenek.
I'm
trying
to
cut
a
window,
the
colors
seep
so
badly,
the
gods
weep
so
badly.
Persze
semmi
baj
kedves,
ha
tudnád
én
már
a
saját
istenemben
sem
hiszem.
Of
course,
there's
nothing
wrong,
darling,
if
you
only
knew,
I
don't
believe
in
my
own
god
anymore.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt,
egy
falat
ott
maradt
talán.
Here
no
one
should
be
anyone
to
anyone,
a
bite
remained
there,
a
bite
remained
there
perhaps.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
nyakán,
egymás
szaván,
de
pedig,
hogy
régen
kiszáradt,
fáj.
So
that
we'd
hang
on
each
other's
lips,
on
each
other's
necks,
on
each
other's
words,
but
how
long
ago
it
dried
up,
hurts.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt
egy
szelet
ott
maradt
talán.
Here
no
one
should
be
anyone
to
anyone,
a
bite
remained
there,
a
slice
remained
there
perhaps.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
nyakán,
egymás
szaván,
egy,
régen
kiszáradt,
fáj.
So
that
we'd
hang
on
each
other's
lips,
on
each
other's
necks,
on
each
other's
words,
it
dried
up
long
ago,
hurts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Kovacs, Bence Ede Horvath, Andras Toth, Peter Kunert, Szabolcs Nemeth, Csaba Szendroi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.