Текст и перевод песни Elefánt - November
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Próbálok
vágni
egy
ablakot,
úgy
szivárognak
a
színek,
hogy
nem
bírom
egyedül.
Пытаюсь
прорезать
окно,
так
просачиваются
краски,
что
одному
не
справиться.
Itt
szürke
szivárvány
a
nap
felé
vérzi,
a
húrtalan
nap
szerenádoz,
ki
az
esőnek
hegedül.
Здесь
серая
радуга
к
солнцу
кровоточит,
безструнная
солнце
серенаду
наигрывает,
тому,
кто
дождю
вторит.
Én
próbálok
súlytalan
lenni,
hogy
rajtam
ne
múljon
a
cél,
mert
a
föld
az
egy
léghajó.
Я
пытаюсь
быть
невесомым,
чтобы
подо
мной
не
проваливалась
цель,
ведь
земля
– это
воздушный
шар.
A
végtelen
éjnek
feszülve,
megszűrve
az
űr,
ne
félj,
repülj
hajóm,
repülj
hajóm.
Бесконечной
ночи
в
напряжении,
просеянный
космос,
не
бойся,
лети
мой
корабль,
лети
мой
корабль.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt,
egy
szelet
ott
maradt
talán.
Здесь
никому
не
нужно
быть
никем,
стена
осталась,
дуновение
ветра,
быть
может,
осталось.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
szaván,
egymás
nyakán
de
pedig,
hogy
régen
kiszáradt,
fáj.
Чтобы
на
губах
друг
у
друга
висеть,
на
словах
друг
друга,
на
шее
друг
у
друга,
но
ведь,
как
давно
пересохло,
больно.
Én
próbálok
vágni
egy
ablakot,
úgy
szivárognak
a
színek,
úgy
sírnak
az
istenek.
Я
пытаюсь
прорезать
окно,
так
просачиваются
краски,
так
плачут
боги.
Persze
semmi
baj
kedves,
ha
tudnád
én
már
a
saját
istenemben
sem
hiszem.
Конечно,
ничего
страшного,
любимая,
если
бы
ты
знала,
я
уже
и
в
своего
бога
не
верю.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt,
egy
falat
ott
maradt
talán.
Здесь
никому
не
нужно
быть
никем,
стена
осталась,
стена
осталась,
быть
может.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
nyakán,
egymás
szaván,
de
pedig,
hogy
régen
kiszáradt,
fáj.
Чтобы
на
губах
друг
у
друга
висеть,
на
шее
друг
у
друга,
на
словах
друг
друга,
но
ведь,
как
давно
пересохло,
больно.
Itt
senkinek
nem
kéne
senkinek
lenni,
egy
falat
ott
maradt
egy
szelet
ott
maradt
talán.
Здесь
никому
не
нужно
быть
никем,
стена
осталась,
дуновение
ветра,
быть
может,
осталось.
Hogy
egymás
ajkán
lógjunk,
egymás
nyakán,
egymás
szaván,
egy,
régen
kiszáradt,
fáj.
Чтобы
на
губах
друг
у
друга
висеть,
на
шее
друг
у
друга,
на
словах
друг
друга,
давно
пересохло,
больно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Kovacs, Bence Ede Horvath, Andras Toth, Peter Kunert, Szabolcs Nemeth, Csaba Szendroi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.