Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment
fait-on
pour
vivre
le
moment
présent
Wie
lebt
man
im
gegenwärtigen
Moment
Quand
on
est
pris
dans
ce
qu'on
était
avant
Wenn
man
gefangen
ist
in
dem,
was
man
vorher
war
Je
n'arrive
pas
à
lire
t'es
sentiments
Ich
schaffe
es
nicht,
deine
Gefühle
zu
lesen
Toujours
coincé
à
contre-sens
Immer
in
der
falschen
Richtung
gefangen
Parfois
c'est
plein,
parfois
c'est
vide,
vide
de
sens
Manchmal
ist
es
voll,
manchmal
ist
es
leer,
sinnlos
Je
suis
dans
ma
tête
un
peu
trop
souvent
Ich
bin
ein
bisschen
zu
oft
in
meinem
Kopf
Des
tourments
me
bousculent
- comme
le
vent
Qualen
rütteln
mich
- wie
der
Wind
J'ai
évité
nos
turbulences
Ich
habe
unsere
Turbulenzen
vermieden
Mais
j'ai
pleuré
en
ton
absence
Aber
ich
habe
in
deiner
Abwesenheit
geweint
Parfois
les
larmes,
sonnent
l'alarme,
c'est
l'évidence
Manchmal
schlagen
die
Tränen
Alarm,
es
ist
offensichtlich
J'ai
mis
du
temps
à
comprendre
Ich
habe
Zeit
gebraucht,
um
zu
verstehen
Quelles
sont
t'es
vraies
couleurs
Welches
deine
wahren
Farben
sind
J'ai
mis
du
temps
à
comprendre
Ich
habe
Zeit
gebraucht,
um
zu
verstehen
Parmi
les
rires
et
les
pleurs
Zwischen
Lachen
und
Weinen
Entre
les
pleurs
Zwischen
den
Tränen
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
Je
n'y
penserai
pas
deux
fois
Ich
würde
nicht
zweimal
überlegen
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
On
vivrait
comme
des
hors-la-loi
Wir
würden
wie
Gesetzlose
leben
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
Je
n'y
penserai
pas
deux
fois
Ich
würde
nicht
zweimal
überlegen
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
On
vivrait
comme
des
hors-la-loi
Wir
würden
wie
Gesetzlose
leben
Si
deux
inconnus
se
perdent
dans
le
temps
Wenn
sich
zwei
Unbekannte
in
der
Zeit
verlieren
C'est
qu'ils
se
rencontrent
au
mauvais
moment
Dann
treffen
sie
sich
zur
falschen
Zeit
Une
énigme
sans
réponse
Ein
Rätsel
ohne
Antwort
Un
casse-tête
inséparable
Ein
unlösbares
Kopfzerbrechen
Rien
de
plus,
rien
de
moins,
indéchiffrable
Nicht
mehr,
nicht
weniger,
unentzifferbar
J'ai
mis
du
temps
à
comprendre
Ich
habe
Zeit
gebraucht,
um
zu
verstehen
Quelles
sont
t'es
vraies
couleurs
Welches
deine
wahren
Farben
sind
J'ai
mis
du
temps
à
comprendre
Ich
habe
Zeit
gebraucht,
um
zu
verstehen
Parmi
les
rires
et
les
pleurs
Zwischen
Lachen
und
Weinen
Entre
les
pleurs
Zwischen
den
Tränen
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
Je
n'y
penserai
pas
deux
fois
Ich
würde
nicht
zweimal
überlegen
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
On
vivrait
comme
des
hors-la-loi
Wir
würden
wie
Gesetzlose
leben
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
Je
n'y
penserai
pas
deux
fois
Ich
würde
nicht
zweimal
überlegen
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
On
vivrait
comme
des
hors-la-loi
Wir
würden
wie
Gesetzlose
leben
Dis-moi
qu'elle
est
Sag
mir,
was
ist
La
solution
miracle
Die
Wunderlösung
Pour
que
tous
s'efface
Damit
alles
verschwindet
Sans
laisser
de
marques
Ohne
Spuren
zu
hinterlassen
Dis-moi
quelle
est
Sag
mir,
was
ist
La
solution
miracle
Die
Wunderlösung
Pour
que
je
t'oublie
Damit
ich
dich
vergesse
De
maintenant
à
l'infini
Von
jetzt
bis
in
die
Unendlichkeit
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
Je
n'y
penserai
pas
deux
fois
Ich
würde
nicht
zweimal
überlegen
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
On
vivrait
comme
des
hors-la-loi
Wir
würden
wie
Gesetzlose
leben
Mais
si
ce
n'était
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
Je
n'y
penserai
pas
deux
fois
Ich
würde
nicht
zweimal
überlegen
Mais
si
ce
n'etait
que
de
moi
Aber
wenn
es
nur
nach
mir
ginge
On
vivrait
comme
des
hors-la-loi
Wir
würden
wie
Gesetzlose
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Dupuis Cloutier, Michael Christopher Mlakar, Elise Larouche, Marc Vincent, Jeff Marco Martinez Lebron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.