Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nerden
geldin
çıktın
sen,
tüm
belalar
beni
mi
bulur?
Woher
bist
du
gekommen,
alle
Probleme
finden
immer
mich?
Mıknatısmıyım
neyim,
anlamadım,
hadi
buyur
Bin
ich
ein
Magnet
oder
was,
ich
verstehe
es
nicht,
bitte
sehr.
Hastasıyım
yanlış
atdığın
mesajların
Ich
liebe
deine
falsch
gesendeten
Nachrichten.
Sonra
arama
gelir,
"Alo,
aşkım"
sana
yazdım
Dann
kommt
ein
Anruf:
"Hallo,
mein
Schatz,
ich
habe
dir
geschrieben."
Yazık
sana
kıyamam
ki,
ama
hangi
birini
Du
tust
mir
leid,
aber
welche
davon
soll
ich
Affetedeyim
gitsin
mecburmuyum
buna
ha?
verzeihen,
muss
ich
das
etwa?
Güle-güle,
şekerim,
gözlerinden
öperim
Auf
Wiedersehen,
mein
Schatz,
ich
küsse
deine
Augen.
Nerde
karşıma
çıksan,
"Hello"
deyip
geçerim
Wo
immer
ich
dich
treffe,
sage
ich
"Hallo"
und
gehe
weiter.
Kandırma
beni
arabesk,
ciddi
tavırla
ağır
abilik
yapma
Täusch
mich
nicht
mit
Arabeske,
spiel
nicht
den
harten
Kerl
mit
ernster
Haltung.
Utandırma
beni,
çakma
erkek
tipinle
centlmen
yemi
atma
Blamier
mich
nicht,
wirf
mir
nicht
den
Gentleman-Köder
mit
deinem
Möchtegern-Männertyp
hin.
Kandırma
beni
arabesk,
ciddi
tavırla
ağır
abilik
yapma
Täusch
mich
nicht
mit
Arabeske,
spiel
nicht
den
harten
Kerl
mit
ernster
Haltung.
Utandırma
beni,
çakma
erkek
tipinle
centlmen
yemi
atma
Blamier
mich
nicht,
wirf
mir
nicht
den
Gentleman-Köder
mit
deinem
Möchtegern-Männertyp
hin.
Nerden
geldin
çıktın
sen,
tüm
belalar
beni
mi
bulur?
Woher
bist
du
gekommen,
alle
Probleme
finden
immer
mich?
Mıknatısmıyım
neyim,
anlamadım,
hadi
buyur
Bin
ich
ein
Magnet
oder
was,
ich
verstehe
es
nicht,
bitte
sehr.
Hastasıyım
yanlış
atdığın
mesajları
Ich
liebe
deine
falsch
gesendeten
Nachrichten.
Sonra
arama
gelir,
"Alo,
aşkım"
sana
yazdım
Dann
kommt
ein
Anruf:
"Hallo,
mein
Schatz,
ich
habe
dir
geschrieben."
Yazık
sana
kıyamam
ki,
amma
hangi
birini
Du
tust
mir
leid,
aber
welche
davon
soll
ich
Affedeyim
gitsin
mecburmuyum
buna
ha?
verzeihen,
muss
ich
das
etwa?
Güle-güle,
şekerim,
gözlerinden
öperim
Auf
Wiedersehen,
mein
Schatz,
ich
küsse
deine
Augen.
Nerde
karşıma
çıksan,
"Hello"
deyip
geçerim
Wo
immer
ich
dich
treffe,
sage
ich
"Hallo"
und
gehe
weiter.
Kandırma
beni
arabesk,
ciddi
tavırla
ağır
abilik
yapma
Täusch
mich
nicht
mit
Arabeske,
spiel
nicht
den
harten
Kerl
mit
ernster
Haltung.
Utandırma
beni,
çakma
erkek
tipinle
centlmen
yemi
atma
Blamier
mich
nicht,
wirf
mir
nicht
den
Gentleman-Köder
mit
deinem
Möchtegern-Männertyp
hin.
Kandırma
beni
arabesk,
ciddi
tavırla
ağır
abilik
yapma
Täusch
mich
nicht
mit
Arabeske,
spiel
nicht
den
harten
Kerl
mit
ernster
Haltung.
Utandırma
beni,
çakma
erkek
tipinle
centlmen
yemi
atma
Blamier
mich
nicht,
wirf
mir
nicht
den
Gentleman-Köder
mit
deinem
Möchtegern-Männertyp
hin.
Güle-güle,
şekerim,
gözlerinden
öperim
Auf
Wiedersehen,
mein
Schatz,
ich
küsse
deine
Augen.
Nerde
karşıma
çıksan,
"Hello"
deyip
geçerim
Wo
immer
ich
dich
treffe,
sage
ich
"Hallo"
und
gehe
weiter.
Kandırma
beni
arabesk,
ciddi
tavırla
ağır
abilik
yapma
Täusch
mich
nicht
mit
Arabeske,
spiel
nicht
den
harten
Kerl
mit
ernster
Haltung.
Utandırma
beni,
çakma
erkek
tipinle
centlmen
yemi
atma
Blamier
mich
nicht,
wirf
mir
nicht
den
Gentleman-Köder
mit
deinem
Möchtegern-Männertyp
hin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Günel Sərdarqızı
Альбом
Bu Gün
дата релиза
01-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.