Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cơn đau tình ái
Der Schmerz der Liebe
Elle
court,
elle
court
Sie
rennt,
sie
rennt
La
maladie
d'amour
Die
Liebeskrankheit
Dans
le
cœur
des
enfants
In
den
Herzen
der
Kinder
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans
Von
sieben
bis
siebenundsiebzig
Jahren
Elle
chante,
elle
chante
Sie
singt,
sie
singt
La
rivière
insolente
Der
freche
Fluss
Qui
unit
dans
son
lit
Der
in
seinem
Bett
vereint
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris
Blondes
Haar,
graues
Haar
Elle
fait
chanter
les
hommes
et
s'agrandir
le
monde
Sie
lässt
die
Männer
singen
und
die
Welt
größer
werden
Elle
fait
parfois
souffrir
tout
le
long
d'une
vie
Sie
lässt
manchmal
ein
ganzes
Leben
lang
leiden
Elle
fait
pleurer
les
femmes,
elle
fait
crier
dans
l'ombre
Sie
bringt
Frauen
zum
Weinen,
sie
lässt
im
Schatten
schreien
Mais
le
plus
douloureux,
c'est
quand
on
en
guérit
Aber
das
Schmerzhafteste
ist,
wenn
man
davon
geheilt
wird
Tình
ơi,
tình
hỡi,
nàng
biết
chăng
bao
ưu
phiền
Oh
Liebe,
meine
Liebe,
weißt
du
um
all
den
Kummer
Vì
những
cơn
đau
tình
ái
từ
bao
trái
tim
nàng
đã
rắc
gieo
Wegen
der
Liebesschmerzen,
die
du
in
so
vielen
Herzen
gesät
hast
Tình
ca,
tình
hát,
giọng
hát
du
dương
êm
đềm
Liebeslied,
Liebesgesang,
eine
sanfte,
melodiöse
Stimme
Làm
nước
sông
như
ngừng
trôi,
khiến
đời
nghiêng
ngả
bao
cơn
mộng
say
Lässt
den
Fluss
scheinbar
stillstehen,
lässt
das
Leben
in
so
manchen
berauschenden
Traum
taumeln
Bao
con
tim
phải
hát
ca
vì
tình
So
viele
Herzen
müssen
singen
für
die
Liebe
Cả
thế
giới
bỗng
bao
la
vì
tình
Die
ganze
Welt
wird
plötzlich
weit
für
die
Liebe
Tình
nồng
nàn
nhưng
có
khi
gieo
trái
sầu
suốt
cuộc
đời
Leidenschaftliche
Liebe,
aber
manchmal
sät
sie
ein
Leben
lang
bittere
Früchte
des
Kummers
Trong
đêm
khuya
giữa
cơn
mưa
nỉ
non
In
tiefer
Nacht,
inmitten
leisen
Regens
Bao
môi
son
đã
khóc
than
vì
tình
So
manche
roten
Lippen
haben
geweint
und
geklagt
für
die
Liebe
Rồi
tình
tàn
khi
vết
thương
lạnh
giá
Dann
vergeht
die
Liebe,
wenn
die
Wunde
kalt
wird
Đớn
đau
càng
thêm
nặng
sâu
Der
Schmerz
wird
noch
tiefer
und
schwerer
Elle
court,
elle
court
Sie
rennt,
sie
rennt
La
maladie
d'amour
Die
Liebeskrankheit
Dans
le
cœur
des
enfants
In
den
Herzen
der
Kinder
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans
Von
sieben
bis
siebenundsiebzig
Jahren
Elle
chante,
elle
chante
(Elle
fait
chanter
les
hommes)
Sie
singt,
sie
singt
(Sie
lässt
die
Männer
singen)
La
rivière
insolente
(Et
s'agrandir
le
monde)
Der
freche
Fluss
(Und
die
Welt
größer
werden)
Qui
unit
dans
son
lit
Der
in
seinem
Bett
vereint
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris
Blondes
Haar,
graues
Haar
Elle
court,
elle
court
(Elle
fait
pleurer
les
femmes)
Sie
rennt,
sie
rennt
(Sie
bringt
Frauen
zum
Weinen)
La
maladie
d'amour
(Elle
fait
crier
dans
l'ombre)
Die
Liebeskrankheit
(Sie
lässt
im
Schatten
schreien)
Dans
le
cœur
des
enfants
In
den
Herzen
der
Kinder
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans
Von
sieben
bis
siebenundsiebzig
Jahren
Elle
chante,
elle
chante
(Elle
fait
chanter
les
hommes)
Sie
singt,
sie
singt
(Sie
lässt
die
Männer
singen)
La
rivière
insolente
(Et
s'agrandir
le
monde)
Der
freche
Fluss
(Und
die
Welt
größer
werden)
Qui
unit
dans
son
lit
Der
in
seinem
Bett
vereint
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris
Blondes
Haar,
graues
Haar
Elle
court,
elle
court
(Elle
fait
pleurer
les
femmes)
Sie
rennt,
sie
rennt
(Sie
bringt
Frauen
zum
Weinen)
La
maladie
d'amour
(Elle
fait
crier
dans
l'ombre)
Die
Liebeskrankheit
(Sie
lässt
im
Schatten
schreien)
Dans
le
cœur
des
enfants
In
den
Herzen
der
Kinder
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans
Von
sieben
bis
siebenundsiebzig
Jahren
Elle
chante,
elle
chante
(Elle
fait
chanter
les
hommes)
Sie
singt,
sie
singt
(Sie
lässt
die
Männer
singen)
La
rivière
insolente
(Et
s'agrandir
le
monde)
Der
freche
Fluss
(Und
die
Welt
größer
werden)
Qui
unit
dans
son
lit
Der
in
seinem
Bett
vereint
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris
Blondes
Haar,
graues
Haar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.