Текст и перевод песни Elvis Phương - Cơn đau tình ái
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cơn đau tình ái
The Pain of Love
Elle
court,
elle
court
She
runs,
she
runs
La
maladie
d'amour
The
disease
of
love
Dans
le
cœur
des
enfants
In
the
hearts
of
children
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans
From
seven
to
seventy-seven
years
old
Elle
chante,
elle
chante
She
sings,
she
sings
La
rivière
insolente
The
insolent
river
Qui
unit
dans
son
lit
Which
unites
in
its
bed
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris
Blond
hair,
gray
hair
Elle
fait
chanter
les
hommes
et
s'agrandir
le
monde
She
makes
men
sing
and
the
world
expand
Elle
fait
parfois
souffrir
tout
le
long
d'une
vie
She
sometimes
makes
you
suffer
all
your
life
Elle
fait
pleurer
les
femmes,
elle
fait
crier
dans
l'ombre
She
makes
women
cry,
she
makes
you
scream
in
the
shadows
Mais
le
plus
douloureux,
c'est
quand
on
en
guérit
But
the
most
painful
thing
is
when
we
are
healed
of
it
Tình
ơi,
tình
hỡi,
nàng
biết
chăng
bao
ưu
phiền
Oh,
love,
oh,
love,
do
you
know
how
much
sorrow
Vì
những
cơn
đau
tình
ái
từ
bao
trái
tim
nàng
đã
rắc
gieo
For
these
pangs
of
love
that
you
have
sown
from
so
many
hearts
Tình
ca,
tình
hát,
giọng
hát
du
dương
êm
đềm
Love
song,
love
song,
gentle,
melodious
voice
Làm
nước
sông
như
ngừng
trôi,
khiến
đời
nghiêng
ngả
bao
cơn
mộng
say
Making
the
river
water
stop
flowing,
making
life
sway
so
many
dreamy
fits
Bao
con
tim
phải
hát
ca
vì
tình
So
many
hearts
have
to
sing
for
love
Cả
thế
giới
bỗng
bao
la
vì
tình
The
whole
world
suddenly
becomes
vast
for
love
Tình
nồng
nàn
nhưng
có
khi
gieo
trái
sầu
suốt
cuộc
đời
Love
is
passionate
but
sometimes
sows
sorrow
throughout
one's
life
Trong
đêm
khuya
giữa
cơn
mưa
nỉ
non
In
the
dead
of
night
amidst
the
murmuring
rain
Bao
môi
son
đã
khóc
than
vì
tình
So
many
red
lips
have
wept
for
love
Rồi
tình
tàn
khi
vết
thương
lạnh
giá
Then
love
ends
when
the
wound
turns
cold
Đớn
đau
càng
thêm
nặng
sâu
The
pain
becomes
all
the
more
severe
and
deep
Elle
court,
elle
court
She
runs,
she
runs
La
maladie
d'amour
The
disease
of
love
Dans
le
cœur
des
enfants
In
the
hearts
of
children
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans
From
seven
to
seventy-seven
years
old
Elle
chante,
elle
chante
(Elle
fait
chanter
les
hommes)
She
sings,
she
sings
(She
makes
men
sing)
La
rivière
insolente
(Et
s'agrandir
le
monde)
The
insolent
river
(And
the
world
expands)
Qui
unit
dans
son
lit
Which
unites
in
its
bed
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris
Blond
hair,
gray
hair
Elle
court,
elle
court
(Elle
fait
pleurer
les
femmes)
She
runs,
she
runs
(She
makes
women
cry)
La
maladie
d'amour
(Elle
fait
crier
dans
l'ombre)
The
disease
of
love
(She
makes
you
scream
in
the
shadows)
Dans
le
cœur
des
enfants
In
the
hearts
of
children
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans
From
seven
to
seventy-seven
years
old
Elle
chante,
elle
chante
(Elle
fait
chanter
les
hommes)
She
sings,
she
sings
(She
makes
men
sing)
La
rivière
insolente
(Et
s'agrandir
le
monde)
The
insolent
river
(And
the
world
expands)
Qui
unit
dans
son
lit
Which
unites
in
its
bed
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris
Blond
hair,
gray
hair
Elle
court,
elle
court
(Elle
fait
pleurer
les
femmes)
She
runs,
she
runs
(She
makes
women
cry)
La
maladie
d'amour
(Elle
fait
crier
dans
l'ombre)
The
disease
of
love
(She
makes
you
scream
in
the
shadows)
Dans
le
cœur
des
enfants
In
the
hearts
of
children
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans
From
seven
to
seventy-seven
years
old
Elle
chante,
elle
chante
(Elle
fait
chanter
les
hommes)
She
sings,
she
sings
(She
makes
men
sing)
La
rivière
insolente
(Et
s'agrandir
le
monde)
The
insolent
river
(And
the
world
expands)
Qui
unit
dans
son
lit
Which
unites
in
its
bed
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris
Blond
hair,
gray
hair
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.