Текст и перевод песни Emil Jensen - Saknar du mig?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saknar du mig?
Скучаешь ли ты по мне?
Saknar
du
mig
ibland
Скучаешь
ли
ты
по
мне
иногда,
När
himlen
är
djupare
blå?
Когда
небо
глубже
синего?
Vaknar
du
till
ibland
Просыпаешься
ли
ты
иногда
Och
vad
tänker
du
då?
И
о
чем
ты
думаешь
тогда?
Drömmer
du
om
mig
ibland
(drömmer
du
om
mig
ibland)
Снится
ли
тебе
сон
обо
мне
иногда
(снится
ли
тебе
сон
обо
мне
иногда)
Pratar
du
med
mig
då
Говоришь
ли
ты
со
мной
тогда,
Som
om
jag
var
där?
Как
будто
я
рядом?
Själv
har
jag
aldrig
det
problemet
У
меня
никогда
не
было
такой
проблемы,
Jag
har
fått
ur
dig
ur
systemet
Я
вычеркнул
тебя
из
своей
системы.
Det
tog
några
dar,
det
gick
några
år
Это
заняло
несколько
дней,
это
заняло
несколько
лет,
Det
tar
vad
det
tar,
men
det
går
Это
занимает
столько,
сколько
нужно,
но
это
проходит.
Själv
har
jag
redan
tagit
steget
Я
уже
сделал
этот
шаг.
Saknar
du
mig
ibland
Скучаешь
ли
ты
по
мне
иногда,
Precis
när
det
börjar
bli
höst?
Когда
только
начинает
наступать
осень?
Vaknar
du
till
ibland
Просыпаешься
ли
ты
иногда
Med
ett
hål
i
ditt
bröst?
С
дырой
в
груди?
Tänker
du
på
mig
ibland
(tänker
du
på
mig
ibland)
Думаешь
ли
ты
обо
мне
иногда
(думаешь
ли
ты
обо
мне
иногда),
När
du
känner
dig
svag?
Когда
чувствуешь
себя
слабой?
Fattas
du
mig
ibland?
(Fattas
du
mig
ibland?)
Не
хватает
ли
тебе
меня
иногда?
(Не
хватает
ли
тебе
меня
иногда?)
Det
gör
aldrig
jag
Мне
- никогда.
För
själv
har
jag
aldrig
det
problemet
У
меня
никогда
не
было
такой
проблемы,
Jag
har
fått
ur
dig
ur
systemet
Я
вычеркнул
тебя
из
своей
системы.
Det
tog
några
dar,
det
gick
några
år
Это
заняло
несколько
дней,
это
заняло
несколько
лет,
Det
tar
vad
det
tar,
men
det
går
Это
занимает
столько,
сколько
нужно,
но
это
проходит.
Själv
har
jag
redan
tagit
steget
Я
уже
сделал
этот
шаг.
Själv
har
jag
aldrig
det
problemet
У
меня
никогда
не
было
такой
проблемы.
Själv
har
jag
aldrig
det
problemet
У
меня
никогда
не
было
такой
проблемы,
Jag
har
fått
ur
dig
ur
systemet
Я
вычеркнул
тебя
из
своей
системы.
Själv
har
jag
aldrig
det
problemet
(själv
har
jag
aldrig
det
problemet)
У
меня
никогда
не
было
такой
проблемы
(у
меня
никогда
не
было
такой
проблемы),
Jag
har
fått
ur
dig
ur
systemet
(jag
har
fått
ur
dig
ur
systemet)
Я
вычеркнул
тебя
из
своей
системы
(я
вычеркнул
тебя
из
своей
системы),
Det
tog
några
dar,
det
gick
några
år
Это
заняло
несколько
дней,
это
заняло
несколько
лет,
Det
tar
vad
det
tar,
men
det
går
Это
занимает
столько,
сколько
нужно,
но
это
проходит.
Det
tog
några
dar,
det
gick
några
år
Это
заняло
несколько
дней,
это
заняло
несколько
лет,
Det
tar
vad
det
tar,
men
det
går
(men
det
går)
Это
занимает
столько,
сколько
нужно,
но
это
проходит
(но
это
проходит),
Själv
har
jag
redan
tagit
steget
(redan
tagit
steget)
Я
уже
сделал
этот
шаг
(уже
сделал
этот
шаг),
Själv
har
jag
redan
tagit
steget
Я
уже
сделал
этот
шаг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emil Anders Jensen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.