Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
Em,
it's
Paul
Hey,
Em,
hier
ist
Paul
Uh,
I
was
listening
to
the
album
Äh,
ich
habe
mir
das
Album
angehört
Good
f-ing
luck,
you're
on
your
own
Verdammtes
Glück,
du
bist
auf
dich
allein
gestellt
Guess
who's
back,
back
again?
Ratet
mal,
wer
zurück
ist,
wieder
zurück?
Shady's
back,
tell
a
friend
Shady
ist
zurück,
sag's
einem
Freund
Guess
who's
back?
Guess
who's
back?
Ratet
mal,
wer
zurück
ist?
Ratet
mal,
wer
zurück
ist?
Guess
who's
back?
Guess
who's
back?
Ratet
mal,
wer
zurück
ist?
Ratet
mal,
wer
zurück
ist?
Guess
who's
back?
Guess
who's
back?
Ratet
mal,
wer
zurück
ist?
Ratet
mal,
wer
zurück
ist?
Guess
who's
back?
Ratet
mal,
wer
zurück
ist?
Da-da-da,
da,
da,
da,
da,
da,
da
Da-da-da,
da,
da,
da,
da,
da,
da
Da-da-da,
da,
da,
da,
da
Da-da-da,
da,
da,
da,
da
Well,
look
what
the
stork
brung
(what?)
Nun,
schau,
was
der
Storch
gebracht
hat
(was?)
Little
baby
devil
with
the
forked
tongue
(ha)
Kleiner
Baby-Teufel
mit
gespaltener
Zunge
(ha)
And
it's
stickin'
out,
yeah,
like
a
sore
thumb
(bleh)
Und
sie
steht
raus,
ja,
wie
ein
wunder
Daumen
(bleh)
With
a
forehead
that
it
grew
horns
from
(look)
Mit
einer
Stirn,
aus
der
Hörner
wuchsen
(schau)
Still
a
white
jerk
(it's
him),
pullin'
up
in
a
Chrysler
to
the
cypher
Immer
noch
ein
weißer
Idiot
(er
ist
es),
der
in
einem
Chrysler
zum
Cypher
vorfährt
With
the
V-,
P-
and
a
Bud
Light
shirt
Mit
dem
V-,
P-
und
einem
Bud
Light
Shirt
Lyrical
technician
(yeah),
an
electrician
(yeah)
Lyrischer
Techniker
(ja),
ein
Elektriker
(ja)
Y'all
light
work
Ihr
seid
leichte
Arbeit
And
I
don't
gotta
play
pretend,
it's
you
I
make
believe
(what?)
Und
ich
muss
nicht
so
tun,
als
ob,
du
bist
es,
die
ich
mir
einbilde
(was?)
And
you
know
I'm
here
to
stay
'cause
me
(why?)
Und
du
weißt,
ich
bleibe
hier,
denn
ich
(warum?)
If
I
was
to
ever
take
a
leave
(what?)
Wenn
ich
jemals
gehen
sollte
(was?)
It
would
be
aspirin'
to
break
a
feve'
(yeah)
Wäre
es
Aspirin,
um
ein
Fieber
zu
brechen
(ja)
If
I
was
to
ask
for
Megan
Thee
(what?)
Wenn
ich
Megan
Thee
(was?)
Stallion
if
she
would
collab
with
me
Stallion
fragen
würde,
ob
sie
mit
mir
zusammenarbeiten
würde
Would
I
really
have
a
shot
at
a
feat?
Hätte
ich
dann
wirklich
eine
Chance
auf
ein
Feature?
I
don't
know,
but
I'm
glad
to
be
back
like
Ich
weiß
es
nicht,
aber
ich
bin
froh,
zurück
zu
sein,
wie
Abra-abracadabra
(and
for
my
last
trick)
Abra-abracadabra
(und
für
meinen
letzten
Trick)
I'm
'bout
to
reach
in
my
bag,
bruh
(like)
Ich
greife
gleich
in
meine
Tasche,
Süße
(wie)
Abra-abracadabra
(and
for
my
last
trick,
poof)
Abra-abracadabra
(und
für
meinen
letzten
Trick,
puff)
Just
like
that
and
I'm
back,
bro
Einfach
so
und
ich
bin
zurück,
Kleine
Now,
back
in
the
days
of
old
me
(when?)
Nun,
zurück
in
den
Tagen
meines
alten
Ichs
(wann?)
Right
around
the
time
I
became
a
d-
fiend
(oh)
Ungefähr
zu
der
Zeit,
als
ich
ein
Drogen-Fan
wurde
(oh)
Ate
some
c-
as
a
way
of
coping
(mm)
Aß
etwas
C-
als
Bewältigungsstrategie
(mm)
Taste
of
o-,
case
of
O.E.
Geschmack
von
O-,
Fall
von
O.E.
Turned
me
into
smiley
face
emoji
(woo)
Verwandelte
mich
in
ein
Smiley-Gesicht-Emoji
(woo)
My
sh-
may
not
be
age-appropriate
Mein
Sch-
ist
vielleicht
nicht
altersgerecht
But
I
will
hit
an
eight-year-old
in
the
face
with
a
participation
trophy
Aber
ich
werde
einem
Achtjährigen
mit
einer
Teilnahmetrophäe
ins
Gesicht
schlagen
'Cause
I
have
zero
doubts
Weil
ich
keine
Zweifel
habe
That
this
whole
world's
'bout
Dass
diese
ganze
Welt
dabei
ist
To
turn
into
some
girl
scouts
Sich
in
ein
paar
Pfadfinderinnen
zu
verwandeln
That
censorship
bureau's
out
to
(shut
me
down)
Dieses
Zensurbüro
ist
darauf
aus
(mich
zum
Schweigen
zu
bringen)
So
when
I
started
this
verse
Also,
als
ich
diesen
Vers
begann
It
did
start
off
lighthearted
at
first
(hmm)
Fing
es
zuerst
unbeschwert
an
(hmm)
But
it
feels
like
I'm
targeted
Aber
es
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
das
Ziel
Mind-bogglin'
how
my
profit
has
skyrocketed
Wahnsinn,
wie
mein
Profit
in
die
Höhe
geschossen
ist
Look
what
I
pocketed
Schau,
was
ich
eingesteckt
habe
Yeah,
the
sh-
is
just
like
y'all
had
been
light
joggin',
and
Ja,
der
Sch-
ist
so,
als
wärt
ihr
leicht
gejoggt,
und
I've
been
runnin'
at
full
speed
Ich
bin
mit
voller
Geschwindigkeit
gerannt
And
that's
why
I'm
ahead
like
my
noggin',
and
Und
deshalb
bin
ich
voraus,
wie
mein
Kopf,
und
I'm
the
fight
y'all
get
in
Ich
bin
der
Kampf,
in
den
ihr
geratet
When
you
debate
who
the
best,
but
opps,
I'm
white
chalkin'
when
Wenn
ihr
darüber
streitet,
wer
der
Beste
ist,
aber
Mist,
ich
bin
weiße
Kreide,
wenn
I
step
up
to
that
mic,
cock
it
then
Ich
zu
diesem
Mikrofon
trete,
es
spanne
und
dann
"Oh
my
God,
it's
him,
not
again!"
"Oh
mein
Gott,
er
ist
es,
nicht
schon
wieder!"
Abra-abracadabra
(and
for
my
last
trick)
Abra-abracadabra
(und
für
meinen
letzten
Trick)
I'm
'bout
to
reach
in
my
bag,
bruh
(like)
Ich
greife
gleich
in
meine
Tasche,
Süße
(wie)
Abra-abracadabra
(and
for
my
last
trick,
poof)
Abra-abracadabra
(und
für
meinen
letzten
Trick,
puff)
Just
like
that,
and
I'm
back,
bro
(break
it
down)
Einfach
so
und
ich
bin
zurück,
Kleine
(brich
es
auf)
Sometimes,
I
wonder
what
the
old
me'd
say
(if
what?)
Manchmal
frage
ich
mich,
was
mein
altes
Ich
sagen
würde
(wenn
was?)
If
he
could
see
the
way
sh-
is
today
(look
at
this
-,
man)
Wenn
es
sehen
könnte,
wie
die
Sch-
heute
ist
(schau
dir
das
an,
Mann)
He'd
probably
say
that
everything
is
gay
(like
happy)
Er
würde
wahrscheinlich
sagen,
dass
alles
schwul
ist
(wie
glücklich)
What's
my
name?
What's
my
name?
(Slim
Shady)
Wie
ist
mein
Name?
Wie
ist
mein
Name?
(Slim
Shady)
So,
how
many
little
kids
still
wanna
act
like
me?
Also,
wie
viele
kleine
Kinder
wollen
sich
noch
wie
ich
verhalten?
I'm
a
bigger
prick
than
cacti
be
(yeah)
Ich
bin
ein
größerer
Stachel
als
Kakteen
es
sind
(ja)
And
that's
why
these
(what?)
Und
deshalb
diese
(was?)
Words
sting
just
like
you
were
being
attacked
by
bees
(bzz)
Worte
stechen,
als
würdest
du
von
Bienen
angegriffen
werden
(bzz)
In
the
coupe,
leaning
back
my
seat
(what?)
Im
Coupé,
lehne
mich
in
meinem
Sitz
zurück
(was?)
Bumpin'
R.
Kelly's
favorite
group
(uh),
the
black
guy
(guy)
pees
(pees)
Höre
R.
Kellys
Lieblingsgruppe
(uh),
der
schwarze
Typ
(Typ)
pinkelt
(pinkelt)
In
my
Air
Max
90s
In
meine
Air
Max
90s
White
Ts,
walkin'
parental
advisory
Weiße
Ts,
laufe
mit
"Parental
Advisory"
My
transgender
cat's
Siamese
(why?)
Meine
Transgender-Katze
ist
siamesisch
(warum?)
Identifies
as
Black,
but
acts
Chinese
Identifiziert
sich
als
schwarz,
benimmt
sich
aber
chinesisch
Like
a
motherf-kin'
Hacky
Sack,
I
treat
(what?)
Wie
ein
verdammter
Hacky
Sack,
behandle
ich
(was?)
The
whole
world
'cause
I
got
it
at
my
feet
(yeah)
Die
ganze
Welt,
weil
ich
sie
zu
meinen
Füßen
habe
(ja)
How
can
I
explain
to
you
(what?)
Wie
kann
ich
dir
erklären
(was?)
That
even
myself
I'm
a
danger
to?
(Yeah)
Dass
ich
sogar
für
mich
selbst
eine
Gefahr
bin?
(Ja)
I
hop
on
tracks
like
a
kangaroo
Ich
hüpfe
auf
Tracks
wie
ein
Känguru
And
say
a
few
things
or
two
to
anger
you
Und
sage
ein
paar
Dinge,
um
dich
zu
ärgern
But
f-
that,
if
I
think
that
sh-,
I'ma
say
that
sh-
Aber
sch-
drauf,
wenn
ich
diesen
Sch-
denke,
werde
ich
diesen
Sch-
sagen
Cancel
me,
what?
Okay,
that's
it
Cancel
mich,
was?
Okay,
das
war's
Go
ahead,
Paul,
quit,
snake-ass
prick
Mach
schon,
Paul,
hör
auf,
du
Schlangen-A-
You
male
cross-dresser,
fake-a-
b-
Du
männlicher
Cross-Dresser,
falsche
Sch-
And
I'll
probably
get
sh-
for
that
(watch)
Und
ich
werde
wahrscheinlich
Sch-
dafür
bekommen
(pass
auf)
But
you
can
all
suck
my
dick,
in
fact
Aber
ihr
könnt
alle
meinen
Schwanz
lutschen,
tatsächlich
F-
them,
f-
Dre,
f-
Jimmy,
f-
me,
f-
you
(what?)
Sch-
auf
sie,
sch-
auf
Dre,
sch-
auf
Jimmy,
sch-
auf
mich,
sch-
auf
dich
(was?)
F-
my
own
kids,
they're
brats
(f-
'em)
Sch-
auf
meine
eigenen
Kinder,
sie
sind
Gören
(sch-
auf
sie)
They
can
screw
off
(yeah),
them
and
you
all
(uh)
Sie
können
sich
verp-
(ja),
sie
und
ihr
alle
(uh)
You
too,
Paul
(punk),
got
two
balls
Du
auch,
Paul
(Schwachkopf),
hast
zwei
Eier
Big
as
RuPaul's
(whoa)
So
groß
wie
die
von
RuPaul
(whoa)
What
you
thought
you
saw
ain't
what
you
saw
(nah)
Was
du
gesehen
zu
haben
glaubtest,
ist
nicht
das,
was
du
gesehen
hast
(nein)
'Cause
you're
never
gon'
see
me
Weil
du
mich
niemals
Caught
sleepin'
and
see
the
kidnappin'
never
did
happen
(no)
Schlafend
erwischen
wirst
und
die
Entführung
hat
nie
stattgefunden
(nein)
Like
Sherri
Papini,
Harry
Houdini
Wie
Sherri
Papini,
Harry
Houdini
I
vanish
into
the
thin
air
as
I'm
leaving
like
Ich
verschwinde
in
dünner
Luft,
während
ich
gehe,
wie
Abra-abracadabra
(and
for
my
last
trick)
Abra-abracadabra
(und
für
meinen
letzten
Trick)
I'm
'bout
to
reach
in
my
bag,
bruh
(like)
Ich
greife
gleich
in
meine
Tasche,
Süße
(wie)
Abra-abracadabra
(and
for
my
last
trick,
poof)
Abra-abracadabra
(und
für
meinen
letzten
Trick,
puff)
Just
like
that
and
I'm
back,
bro
Einfach
so
und
ich
bin
zurück,
Kleine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.