Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pamiętasz
o
tym
dziwnym
śnie
Erinnerst
du
dich
an
diesen
seltsamen
Traum
Który
uparł
się
i
wraca
wciąż
Der
hartnäckig
ist
und
immer
wiederkehrt
Jak
wpadam
w
obłok
i
dryfuję
nad
ziemią
Wie
ich
in
eine
Wolke
falle
und
über
der
Erde
treibe
Mówisz,
że
zazdrościsz
Du
sagst,
du
bist
neidisch
W
nocy
czai
się
na
Ciebie
zło
Nachts
lauert
das
Böse
auf
dich
Znów
w
czymś
zawodzisz
Wieder
versagst
du
bei
etwas
I
nie
umiesz
się
zmienić
Und
du
kannst
dich
nicht
ändern
To
nie
tak,
też
znam
ten
strach
Das
ist
nicht
so,
ich
kenne
diese
Angst
auch
Wszystko
przyszło
nam
zbyt
łatwo
Alles
kam
uns
zu
leicht
zu
A
czujność
śpi
Und
die
Wachsamkeit
schläft
Mgła
rozwieje
się,
jak
po
każdej
nocy
Der
Nebel
wird
sich
lichten,
wie
nach
jeder
Nacht
Nie
wyprzedzam
faktów
Ich
greife
den
Fakten
nicht
vor
Do
granic
naszej
bańki
niespieszno
mi
Es
eilt
mir
nicht
zu
den
Grenzen
unserer
Blase
Daj
mi
parę
chwil,
nim
otworzę
oczy
Gib
mir
ein
paar
Augenblicke,
bevor
ich
die
Augen
öffne
I
wiszę
tak,
prąd
znosi
mnie,
a
w
dolę
widzę
coraz
mniej
Und
ich
hänge
so,
die
Strömung
trägt
mich,
und
nach
unten
sehe
ich
immer
weniger
Czas
zerwać
plaster,
przebić
bańkę,
z
chmury
spaść
Zeit,
das
Pflaster
abzureißen,
die
Blase
zu
durchstechen,
aus
der
Wolke
zu
fallen
Przywitać
to,
co
się
kłębi
tu
od
lat
Das
zu
begrüßen,
was
hier
seit
Jahren
wabert
Wystawię
rękę,
wiem
że
silny
uścisk
masz
Ich
werde
meine
Hand
ausstrecken,
ich
weiß,
du
hast
einen
festen
Griff
Zaczepię
się,
już
nie
polecę
w
świat
Ich
werde
mich
festhalten,
ich
fliege
nicht
mehr
in
die
Welt
hinaus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Magdalena Aleksandra Gajdzica, Malgorzata Danuta Penkalla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.