Текст и перевод песни Enrique Santos Discepolo - Esta noche me emborracho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta noche me emborracho
Esta noche me emborracho
Esta
noche
me
emborracho
(1927)
Tonight
I'm
Getting
Drunk
(1927)
Musica
di:
Carlos
Gardel
Music
by:
Carlos
Gardel
Tradotto
da
Franco
Baia
Translated
by
Franco
Baia
Sola,
fané
y
descangayada
Alone,
withered,
and
disheveled
La
vi
esta
madrugada
salir
de
un
cabaret.
I
saw
her
this
morning
leaving
a
cabaret.
Flaca,
dos
cuartas
de
cogote,
Skinny,
with
a
neck
like
a
giraffe,
Y
una
percha
en
el
escote,
bajo
la
nuez.
And
a
hanger
in
her
décolletage,
under
her
chin.
Questa
notte
mi
ubriaco
Tonight
I'm
getting
drunk
Solitaria,
avvizzita
e
sgangherata
Lonely,
withered,
and
disheveled
La
vidi
all'alba
uscire
dal
cabaret
I
saw
her
at
dawn
leave
the
cabaret
Magra,
due
spanne
di
nuca,
Skinny,
two
spans
of
neck,
Ed
un
gancetto
nella
scollatura,
sotto
il
mento.
And
a
hanger
in
her
neckline,
under
her
chin.
Chueca,
vestida
de
pebeta,
Hunched
over,
dressed
like
a
flapper,
Teñida
y
coqueteando
su
desnudez;
Dyed
and
flirting
with
her
nudity;
Parecia
un
gallo
desplumao,
She
looked
like
a
plucked
rooster,
Mostrando
al
compadrear
el
cuero
picoteao.
Showing
off
her
pecked-at
skin.
Yo
que
se
cuando
no
aguanto
mas,
I
know
when
I
can't
bear
it
anymore,
Al
verla
asi
raje,
pa'
no
llorar.
So
seeing
her
like
this,
I
ran
away,
so
as
not
to
cry.
Incurvata,
vestita
da
fanciulla,
Hunched
over,
dressed
as
a
young
girl,
Truccata
e
civettando
le
sue
nudità
Made
up
and
flirting
with
her
nakedness
Sembrava
un
gallo
spennacchiato,
She
looked
like
a
plucked
rooster,
Mostrando
vantandosi
la
pelle
mordicchiata.
Showing
off
her
pecked
skin.
Io
che
so
quando
non
sopporto
più
al
vederla
così
me
la
squaglio,
per
non
piangere.
I,
who
know
when
I
can't
take
it
anymore,
seeing
her
like
this,
I'll
run
away,
so
as
not
to
cry.
Y
pensar
que
hace
diez
años
fue
mi
locura.
And
to
think
that
ten
years
ago
she
was
my
madness.
Que
llegue
hasta
la
traicion
por
su
hermosura.
That
I
went
so
far
as
to
betray
my
family
for
her
beauty.
Que
esto
que
hoy
es
un
cascajo,
That
this
thing
that
is
now
a
wreck,
Fue
la
dulce
metedura
donde
yo
perdi
el
honor.
Was
the
sweet
initiation
where
I
lost
my
honor.
E
pensare
che
dieci
anni
fa
fu
la
mia
pazzia,
And
to
think
that
ten
years
ago
she
was
my
madness,
Che
mi
picchiai
per
il
suo
tradimento
per
la
sua
bellezza.
That
I
beat
myself
up
for
her
treachery,
for
her
beauty.
Questa
che
ora
è
un
vecchio
rottame
fu
la
dolce
iniziazione,
dove
persi
il
mio
onore.
This
one
who
is
now
an
old
wreck
was
the
sweet
initiation,
where
I
lost
my
honor.
Que
chiflao
por
su
belleza,
That
I
was
crazy
for
her
beauty,
Le
quite
el
pan
a
la
vieja,
I
took
bread
from
my
old
mother,
Me
hice
ruin
y
pechador.
I
became
vile
and
a
sinner.
Andavo
matto
per
la
sua
bellezza,
I
was
crazy
about
her
beauty,
Rubavo
il
pane
a
mia
madre,
I
stole
bread
from
my
mother,
Mi
sentivo
vile
e
peccatore.
I
felt
vile
and
sinful.
Que
quede
sin
un
amigo,
That
I
was
left
without
a
friend,
Que
vivi
de
mala
fe.
That
I
lived
in
bad
faith.
Que
me
tuvo
de
rodillas,
That
she
had
me
on
my
knees,
Sin
moral,
hecho
un
mendigo,
Without
morals,
a
beggar,
Cuando
se
fue.
When
she
left.
Restare
senza
un
amico,
I
was
left
without
a
friend,
Vivere
in
mala
fede.
Living
in
bad
faith.
La
tenevo
sulle
ginocchia,
I
kept
her
on
my
lap,
Senza
morale,
diventai
un
mendicante,
Without
morals,
I
became
a
beggar,
Quando
se
ne
andò.
When
she
left.
Nunca
crei
que
la
veria
en
un
requiescainpache
I
never
thought
I'd
see
her
end
up
in
such
a
cruel
way
Tan
cruel
como
el
de
hoy.
As
I
saw
her
today.
Mire
si
no
es
para
suicidarse,
See
if
it
isn't
enough
to
make
you
want
to
kill
yourself,
Que
por
ese
cachivache,
That
for
such
a
piece
of
junk,
Sea
lo
que
soy.
I
am
what
I
am.
Non
ho
mai
creduto
di
rivederla
finire
in
un
modo
così
tanto
crudele
come
la
vidi
oggi.
I
never
thought
I'd
see
her
end
up
in
such
a
cruel
way
that
I
saw
her
today.
Vedi
se
non
è
per
suicidarsi,
che
pur
essendo
incapace,
sai
quello
che
sono.
See
if
it
isn't
enough
to
make
you
want
to
commit
suicide,
that
despite
being
incapable,
you
know
what
I
am.
Fiera
venganza
la
del
tiempo
Cruel
is
the
revenge
of
time
Que
le
hace
ver
deshecho
That
makes
you
see
destroyed
Lo
que
uno
amo'.
What
one
loved.
Crudele
è
la
vendetta
del
tempo
che
gli
lascia
vedere
distrutto
quello
che
uno
amò.
Cruel
is
the
revenge
of
time
that
makes
you
see
what
you
loved
destroyed.
Y
este
encuentro
me
ha
hecho
tanto
mal
And
this
encounter
has
hurt
me
so
much
Que
si
lo
pienso
mas
termino
envenenao
That
if
I
think
about
it
any
more,
I'll
end
up
poisoned
Y
esta
noche
me
mamo
bien
mamao,
And
tonight
I'm
going
to
get
drunk,
drunk
as
hell,
Pa'
no
pensar.
To
keep
from
thinking.
Questo
incontro
mi
fece
così
male
che
se
ci
penso
molto
finirò
avvelenato.
This
encounter
has
hurt
me
so
much
that
if
I
think
about
it
too
much,
I'll
end
up
poisoned.
Questa
notte
bevo
tanto
da
sbronzarmi
per
non
pensare.
Tonight
I'm
going
to
drink
so
much
that
I'll
get
drunk
so
I
don't
have
to
think.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Santos Discepolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.