Текст и перевод песни Enrique Santos Discepolo - Secreto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secreto
(1932)
Secret
(1932)
Musica
di:
Enrique
Santos
Discépolo
Music
by:
Enrique
Santos
Discépolo
Tradotto
da
Franco
Bahia
Translated
by
Franco
Bahia
Quien
sos,
que
no
puedo
salvarme
Who
are
you,
that
I
cannot
save
myself
Muñeca
maldita,
castigo
de
Dios...
Cursed
doll,
God's
punishment...
Ventarrón
que
desgaja
en
su
furia
un
ayer
Gale
that
tears
down
a
yesterday
in
its
fury
De
ternuras,
de
hogar
y
de
fe...
Of
tenderness,
home
and
faith...
Cosa
sei,
che
non
posso
salvarmi
What
are
you,
that
I
cannot
save
myself
Maledetta
ostinazione,
castigo
di
Dio
...
Cursed
stubbornness,
God's
punishment
...
Ventaccio
che
sradica
nella
sua
furia
Gale
that
uproots
in
its
fury
Questioni
di
ieri,
del
focolare
e
della
fede
...
Issues
of
yesterday,
of
the
hearth
and
of
faith
...
Por
vos
se
ha
cambiado
mi
vida
Because
of
you
my
life
has
changed
-Sagrada
y
sencilla
como
una
oración-
-Sacred
and
simple
as
a
prayer-
En
un
bárbaro
horror
de
problemas
Into
a
barbaric
horror
of
problems
Que
atora
mis
venas
y
enturbia
mi
honor.
That
clog
my
veins
and
cloud
my
honor.
Per
te
se
ho
cambiato
la
mia
vita
Because
of
you
I
have
changed
my
life
" Sacra
e
semplice
come
una
preghiera"
"Sacred
and
simple
as
a
prayer"
In
un
barbaro
orrore
di
problemi
Into
a
barbaric
horror
of
problems
Che
ingorgano
le
mie
vene
e
intorbidisce
That
clog
my
veins
and
cloud
No
puedo
ser
más
vil
ni
puedo
ser
mejor,
I
can
be
no
viler
nor
better,
Vencido
por
tu
hechizo
que
trastorna
mi
deber...
Defeated
by
your
spell
that
confounds
my
duty...
Por
vos
a
mi
mujer
la
vida
he
destrozao
Because
of
you
I
have
destroyed
my
wife's
life
Y
es
pan
de
mis
dos
hijos
todo
el
lujo
que
te
he
dao.
And
all
the
luxury
I
have
given
you
is
the
bread
of
my
two
children.
Non
posso
essere
più
vile
ne
posso
essere
migliore,
I
cannot
be
more
vile
nor
can
I
be
better,
Vinto
per
il
tuo
maleficio
che
scombina
il
mio
dovere
...
Conquered
by
your
evil
spell
that
confounds
my
duty
...
Per
te
alla
mia
donna
la
vita
ho
distrutto
ed
è
pane
dei
miei
due
figli
tutto
il
lusso
che
ti
ho
dato.
Because
of
you,
I
have
destroyed
my
wife's
life
and
all
the
luxury
I
have
given
you
is
the
bread
of
my
two
children.
No
pudo
reaccionar
ni
puedo
comprender,
I
could
not
react
nor
could
I
understand,
Perdido
en
la
tormenta
de
tu
voz
Lost
in
the
storm
of
your
voice
Que
me
embrujó...
That
bewitched
me...
La
seda
de
tu
piel
que
me
estremece
The
silk
of
your
skin
that
thrills
me
Y
al
latir
florece,
con
mi
perdición...
And
as
I
throb,
it
flourishes,
with
my
perdition...
Non
posso
reagire
ne
posso
comprendere,
I
cannot
react
nor
can
I
understand,
Perduto
nella
tormenta
della
tua
voce
Lost
in
the
storm
of
your
voice
Che
mi
stregò
...
That
bewitched
me
...
La
seta
della
tua
pelle
che
mi
sconvolge
The
silk
of
your
skin
that
thrills
me
Ed
al
pulsare
fioresce,
con
la
mia
perdizione
...
And
as
I
beat,
it
flourishes,
with
my
perdition
...
Resuelto
a
borrar
con
un
tiro
Determined
to
erase
with
a
shot
Su
sombra
maldita
que
ya
es
obsesión,
Its
cursed
shadow
that
is
now
an
obsession,
He
buscao
en
mi
noche
un
lugar
I
have
sought
in
my
night
a
place
Pero
el
arma
se
afloja
en
traición...
But
the
gun
loosens
in
betrayal...
Risolto
al
cancellare
con
un
colpo
Resolved
to
cancel
with
a
blow
Sulla
maledetta
ombra
che
ora
è
un'ossessione,
On
the
cursed
shadow
that
is
now
an
obsession,
Ha
cercato
nella
mia
notte
un'
occasione
He
has
sought
in
my
night
an
opportunity
Però
l'anima
si
attenua
nel
tradimento
...
But
the
soul
is
softened
in
betrayal
...
No
sé
si
merezco
este
oprobio
feroz,
I
do
not
know
if
I
deserve
this
ferocious
disgrace,
Pero
en
cambio
he
legado
a
saber
But
in
exchange
I
have
come
to
know
Que
es
mentira
que
yo
no
me
mato
That
it
is
a
lie
that
I
do
not
kill
myself
Pensando
en
mis
hijos...
Thinking
of
my
children...
No,
lo
hago
por
vos
...
No,
I
do
it
for
you
...
Non
sò
se
merito
questa
ignominia
feroce,
I
do
not
know
if
I
deserve
this
ferocious
disgrace,
Però
in
cambio
ho
lasciato
un
testamento
But
in
exchange
I
have
left
a
will
Che
è
una
menzogna
che
io
non
mi
uccido
That
is
a
lie
that
I
do
not
kill
myself
Pensando
ai
miei
figli...
Thinking
of
my
children...
No,
lo
faccio
per
te
...
No,
I
do
it
for
you
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Santos Discepolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.