Enzo Enzo feat. Romain Didier - Je te berce - перевод текста песни на немецкий

Je te berce - Romain Didier , Enzo Enzo перевод на немецкий




Je te berce
Ich wiege dich
Contre quoi, contre qui tu luttes
Wogegen, gegen wen kämpfst du
Dans tous tes remous, jolie mer?
In all deinen Wirbeln, hübsches Meer?
Le vent qui soulève ta jupe
Der Wind, der deinen Rock hebt
Ou bien l'étincelle première?
Oder der erste Funke?
Celle qui creusa ton bassin
Der, der dein Becken grub
Et dessina tes yeux liquides
Und deine flüssigen Augen zeichnete
Notre-Dame de tous les Saints
Unsere Liebe Frau aller Heiligen
Main transparente qui nous guide
Transparente Hand, die uns führt
Dis-moi pourquoi, pour qui tu danses
Sag mir, warum, für wen tanzt du
Dans ta crinoline d'écume
In deiner Krinoline aus Schaum
Quand ton ventre bleu se balance
Wenn dein blauer Bauch sich wiegt
Au rencart secret de la lune
Beim geheimen Rendezvous des Mondes
Chaude nourrice au lait salé
Warme Amme mit gesalzener Milch
Je viens dormir sur ta poitrine
Ich komme, um auf deiner Brust zu schlafen
Semant sur mes pas tes galets
Streue auf meine Schritte deine Kieselsteine
Pour ne pas perdre mes racines
Um meine Wurzeln nicht zu verlieren
Pour qui, pourquoi de tes abîmes
Für wen, warum aus deinen Abgründen
Fais-tu monter de vagues fugues
Lässt du flüchtige Wellen aufsteigen
Toi qui baises toutes les rimes
Du, die du alle Reime küsst
Et qu'aucun verbe ne conjugue
Und die kein Verb konjugiert
Sais-tu pour quoi, pour qui chanter
Weißt du, warum, für wen du singst
La berceuse des marins morts?
Das Wiegenlied der toten Seeleute?
D'avoir voulu trop enfanter
Weil du zu viel gebären wolltest
Les délices de tous tes ports
Die Wonnen all deiner Häfen
Accoucheuse de nos naufrages
Geburtshelferin unserer Schiffbrüche
Réinvente nos vieilles îles
Erfinde unsere alten Inseln neu
Au désert de toutes tes plages
In der Wüste all deiner Strände
Ramène nos âmes fossiles
Bringe unsere fossilen Seelen zurück
Dans l'ivresse des tourbillons
In der Trunkenheit der Strudel
toutes nos bouches vont boire
Wo all unsere Münder trinken werden
L'amertume de ton bouillon
Die Bitterkeit deiner Brühe
La douceur de ton désespoir
Die Süße deiner Verzweiflung
Petit je te berce, verse tes averses
Mein Kleiner, ich wiege dich, gieße deine Schauer
Au creux de mes bras
In meine Arme
Petit je te berce, verse tes averses
Mein Kleiner, ich wiege dich, gieße deine Schauer
Je suis ton berceau et serai ton dernier drap
Ich bin deine Wiege und werde dein letztes Tuch sein
Dis-nous pourquoi, pour qui encore
Sag uns, warum, für wen noch
J'entends battre ton pouls, la mer?
Höre ich deinen Puls schlagen, das Meer?
À tes cieux j'élève un amphore
Zu deinen Himmeln erhebe ich eine Amphore
Emplie de raisins millénaires
Gefüllt mit tausendjährigen Trauben
Dis-nous si les reflets se peignent
Sag uns, ob die Reflexe sich malen
Sous le phare, l'étoile ou la lampe
Unter dem Leuchtturm, dem Stern oder der Lampe
Je voudrais peindre des sirènes
Ich möchte Meerjungfrauen malen
Qui chevauchent des hippocampes
Die auf Seepferdchen reiten
De qui, de quoi tu peux mourir
An wem, woran kannst du sterben
Du volcan qui crache ses braises
An dem Vulkan, der seine Glut speit
Ses éclats de feux et de rires
Seine Feuer- und Lachausbrüche
Dans la gorge de tes falaises
In der Kehle deiner Klippen
Ou des veines du paquebot
Oder an den Venen des Dampfers
Qui passe en crachant son sang noir?
Der vorbeifährt und sein schwarzes Blut spuckt?
Ou des larmes du vieux Léo
Oder an den Tränen des alten Léo
Qui ressuscite ta mémoire?
Der deine Erinnerung wiederbelebt?
Petit je te berce, verse tes averses
Mein Kleiner, ich wiege dich, gieße deine Schauer
Au creux de mes bras
In meine Arme
Petit je te berce, verse tes averses
Mein Kleiner, ich wiege dich, gieße deine Schauer
Je suis ton berceau et serai ton dernier drap
Ich bin deine Wiege und werde dein letztes Tuch sein
Tu es mon berceau, et seras mon dernier drap
Du bist meine Wiege und wirst mein letztes Tuch sein





Авторы: Allain Leprest, Romain Didier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.