Enzo Enzo - Les histoires - перевод текста песни на немецкий

Les histoires - Enzo Enzoперевод на немецкий




Les histoires
Die Geschichten
Dis-moi grand-mère, s'il te plaît
Sag mir, Großvater, bitte
Pourquoi la mer est salée
Warum ist das Meer so salzig
Autant que ta soupe au blé?
So salzig wie deine Weizensuppe?
Tu vas voir, c'est tout bête
Du wirst sehen, es ist ganz einfach
Mais finis ton assiette
Aber iss deinen Teller leer
C'est parce qu'un jour ton grand-père
Es ist, weil eines Tages dein Großvater
La prenant pour la soupière
Es für die Suppenschüssel hielt
Y a renversé la salière
Und den Salzstreuer hineingeleert hat
Sous les vagues on faisait la vaisselle
Unter den Wellen wurde das Geschirr gespült
Et c'est ainsi que sont nés les arcs-en-sel
Und so entstanden die Salzbögen
C'est des histoires à dormir dans le sable
Das sind Geschichten zum Einschlafen im Sand
Des berceuses, des légendes arabes
Wiegenlieder, arabische Legenden
Des histoires de grand large et de villes
Geschichten von der hohen See und Städten
Des histoires longues comme un long fil
Geschichten lang wie ein langer Faden
Pourquoi grand-mère, quand il pleut
Warum, Großvater, wenn es regnet
À tout les coup on ne peut
Können wir auf keinen Fall
Aller pêcher le thon bleu?
Blauflossenthunfisch fangen gehen?
Une cuillère de soupe
Einen Löffel Suppe
Tu la bois, tu m'écoutes
Du trinkst sie, du hörst mir zu
C'est que, quand il pleut, petit
Es ist, weil, wenn es regnet, mein Kleiner
N'ayant pas de parapluie
Weil sie keinen Regenschirm haben
Les poissons restent à l'abri
Die Fische bleiben im Schutz
Loin des hameçons et des filets
Fern von Haken und Netzen
Ils tricotent des chaussettes et des gilets
Sie stricken Socken und Westen
C'est des histoires à dormir dans le sable
Das sind Geschichten zum Einschlafen im Sand
Des berceuses, des légendes arabes
Wiegenlieder, arabische Legenden
Des histoires de grand large et de villes
Geschichten von der hohen See und Städten
Des histoires longues comme un long fil
Geschichten lang wie ein langer Faden
Pourquoi on dirait, mémé
Warum, Opa, scheint es
Que la Méditerranée
Dass das Mittelmeer
C'est un jardin enfermé?
Ein geschlossener Garten ist?
C'est parce que, reste à table
Weil, bleib am Tisch
La mer est assemblable
Das Meer ist zusammenfügbar
Si elle grogne entre ses flancs
Wenn es in seinen Flanken knurrt
C'est pour empêcher le vent
Dann um den Wind daran zu hindern
De l'emporter en soufflant
Es wegzuwehen
Loin de l'eau au-delà de la dune
Weit weg vom Wasser, jenseits der Düne
Qu'on la retrouve asséchée dessus la lune
Dass man es ausgetrocknet auf dem Mond wiederfindet
C'est des histoires à dormir dans le sable
Das sind Geschichten zum Einschlafen im Sand
Des berceuses, des légendes arabes
Wiegenlieder, arabische Legenden
Des histoires de grand large et de villes
Geschichten von der hohen See und Städten
Des histoires longues comme un long fil
Geschichten lang wie ein langer Faden
Des histoires longues comme un long fil
Geschichten lang wie ein langer Faden
Je t'ai lue
Ich habe dich gelesen
Je t'ai vue bien souvent sous tes draps
Ich habe dich oft unter deinen Laken gesehen
Comme un songe, un frisson
Wie ein Traum, ein Schauer
Blottie entre mes bras
Eingekuschelt in meinen Armen
Ô ma mer, mon berceau, l'écume de mes jours
Oh mein Meer, meine Wiege, die Gischt meiner Tage
J'éteins le corridor, la lampe de séjour
Ich schalte den Flur aus, die Lampe im Wohnzimmer
Je laisse ouvert le grand salon
Ich lasse das große Wohnzimmer offen
Pour qu'il y entre tous les enfants
Damit alle Kinder hereinkommen können
Que tu as gardés dans ton ventre
Die du in deinem Bauch behalten hast
Les galets, les amants, les cris
Die Kieselsteine, die Liebenden, die Schreie
Les paquebots, tous tes sourires
Die Dampfer, all dein Lächeln
Et tout ce que tu as cru beau
Und alles, was du für schön gehalten hast





Авторы: Allain Leprest, Romain Didier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.