Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
moon
is
buried
behind
the
storm
clouds
Der
Mond
ist
hinter
den
Sturmwolken
begraben
It's
just
the
cherry
on
top
that
I'm
so
worn
out
Es
ist
nur
das
Sahnehäubchen,
dass
ich
so
erschöpft
bin
Yearning
for
the
chaotic,
am
I
gonna
be
a
problem?
Sehne
ich
mich
nach
dem
Chaotischen,
werde
ich
ein
Problem
sein?
I'm
sure
I'll
come
back
around
but
then
I
flee
like
a
comet
Ich
bin
sicher,
ich
komme
wieder
zur
Vernunft,
aber
dann
fliehe
ich
wie
ein
Komet
There
won't
be
a
tomorrow
for
any
crews
of
Apollo
Es
wird
kein
Morgen
für
die
Besatzungen
von
Apollo
geben
Chasing
a
storm,
drained
by
the
blues
in
my
bottle
Einen
Sturm
jagend,
ausgelaugt
vom
Blues
in
meiner
Flasche
Couldn't
bother
to
fall
apart,
it's
not
enough
Konnte
mich
nicht
dazu
durchringen,
auseinanderzufallen,
es
ist
nicht
genug
Return
my
atoms
to
dust,
when
I
rocket
up
and
try
to
touch
Bringt
meine
Atome
zu
Staub
zurück,
wenn
ich
aufsteige
und
versuche
zu
berühren
The
light
beams
when
they
conquer
me
Die
Lichtstrahlen,
wenn
sie
mich
bezwingen
And
dance
around
on
the
silver
screen
Und
auf
der
Leinwand
tanzen
The
galaxies
see
me
in
this
dream
Die
Galaxien
sehen
mich
in
diesem
Traum
And
wrap
their
arms
around
me
in
peace
Und
legen
ihre
Arme
friedlich
um
mich
I
set
sail
on
the
solar
wind
Ich
setze
die
Segel
im
Sonnenwind
Don't
look
down
but
now
I
think
I'm
over
it
Schau
nicht
nach
unten,
aber
jetzt
glaube
ich,
ich
bin
darüber
hinweg
At
a
shoulder
width,
was
a
growing
kid
Mit
Schulterbreite
war
ich
ein
heranwachsender
Junge
A
man
with
no
clue,
suppose
it
is
Ein
Mann
ohne
Ahnung,
nehme
ich
an,
so
ist
es
Just
the
things
that
time
gives
way
to
Einfach
die
Dinge,
denen
die
Zeit
weicht
Like
eroding
a
hillside
to
show
us
what
made
you
Wie
das
Erodieren
eines
Hügels,
um
uns
zu
zeigen,
was
dich
geformt
hat
If
it's
the
flood,
then
it
means
we
are
take
two
Wenn
es
die
Flut
ist,
dann
bedeutet
das,
wir
sind
Versuch
zwei
Fallen
to
my
knees
like
an
angel,
it
ain't
true
Auf
die
Knie
gefallen
wie
ein
Engel,
es
ist
nicht
wahr
Then
I
remembered
that
nothing
could
phase
you
Dann
erinnerte
ich
mich,
dass
dich
nichts
aus
der
Fassung
bringen
konnte
Thanks
for
the
vessel,
the
earth
is
a
great
view
Danke
für
das
Gefäß,
die
Erde
ist
eine
großartige
Aussicht
Beautiful
skies,
music
and
highs
Wunderschöne
Himmel,
Musik
und
Hochgefühle
Learning
to
breathe
for
the
moments
that
save
you
Lernen
zu
atmen
für
die
Momente,
die
dich
retten
Tune
into
life
and
use
all
the
vibes
Stimme
dich
auf
das
Leben
ein
und
nutze
all
die
Schwingungen
Surely
that
means
that
we
hope
for
the
day
you
Sicherlich
bedeutet
das,
dass
wir
auf
den
Tag
hoffen,
an
dem
du
That
storm
inside,
that
storm
inside
Diesen
Sturm
in
dir,
diesen
Sturm
in
dir
That
storm
inside,
you
Diesen
Sturm
in
dir,
du
Never
gonna
find,
no,
never
gonna
find,
no
Wirst
nie
finden,
nein,
wirst
nie
finden,
nein
Never
gonna
find
what
you
wanna
find
Wirst
nie
finden,
was
du
finden
willst
Chase,
that
storm
Jage,
diesen
Sturm
And
even
so
Und
selbst
dann
What
happens
when
you
catch
that
storm?
Was
passiert,
wenn
du
diesen
Sturm
fängst?
What
happens
when
you
catch
that
storm?
Was
passiert,
wenn
du
diesen
Sturm
fängst?
Pardon
me,
I'm
just
trying
to
get
a
good
seat
to
the
show
Entschuldige,
ich
versuche
nur,
einen
guten
Platz
für
die
Show
zu
bekommen
Cause
we
gonna
blow
like
a
supernova
Denn
wir
werden
explodieren
wie
eine
Supernova
We
the
winner
so
a
fist
is
what
you
can
hold
up
Wir
sind
die
Gewinner,
also
ist
eine
Faust
das,
was
du
hochhalten
kannst
Heating
the
whole
world
with
the
fire
inside
Die
ganze
Welt
mit
dem
Feuer
im
Inneren
heizen
Eyes
gonna
pry,
the
truth
the
boulder's
Augen
werden
neugierig
sein,
die
Wahrheit,
der
Felsbrocken
wird
Getting
way
less
heavy
each
day
I
do
this
Jeden
Tag,
an
dem
ich
das
tue,
viel
leichter
Angel
on
earth,
you
might
say
I'm
foolish
Engel
auf
Erden,
du
könntest
sagen,
ich
bin
töricht
The
angle
the
curvature
will
take
when
the
sunsets
Der
Winkel,
den
die
Krümmung
beim
Sonnenuntergang
annimmt
Leaves
me
in
a
rut,
yet
I
may
be
stupid
Lässt
mich
in
einem
Trott
zurück,
doch
vielleicht
bin
ich
dumm
Enough
to
look
up
instead
of
looking
down
Genug,
um
nach
oben
statt
nach
unten
zu
schauen
Chin
up,
King,
you
got
a
crooked
crown
Kopf
hoch,
König,
deine
Krone
sitzt
schief
Take
one
step
and
then
I
shook
the
ground
Mache
einen
Schritt
und
dann
erschütterte
ich
den
Boden
Guess
I'm
bigger
than
I
thought,
man
I'm
cooking
now
Ich
schätze,
ich
bin
größer
als
ich
dachte,
Mann,
jetzt
koche
ich
I'm
a
giant
and
y'all
are
on
my
shoulders,
nice
Ich
bin
ein
Riese
und
ihr
alle
seid
auf
meinen
Schultern,
nett
So
screw
it,
I'ma
roll
the
dice
Also
scheiß
drauf,
ich
werde
würfeln
Life's
a
game
of
craps
and
this
shit
can
lose
me
Das
Leben
ist
ein
Würfelspiel
und
dieser
Mist
kann
mich
ruinieren
I'm
sick
of
being
hit
just
to
heal
the
bruises
Ich
habe
es
satt,
getroffen
zu
werden,
nur
um
die
blauen
Flecken
zu
heilen
I'm
feeling
useless,
almost
to
the
point
where
I'm
kneeling
through
this
Ich
fühle
mich
nutzlos,
fast
bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
ich
hier
durch
knie
A
modicum
of
hope
is
what
I
need
to
do
this
Ein
Funken
Hoffnung
ist,
was
ich
brauche,
um
das
zu
tun
Overrun,
I
sober
up,
I
keep
the
juice
in
Überrannt,
ich
werde
nüchtern,
ich
behalte
den
Saft
drin
My
battery
pack,
and
as
a
matter
of
fact
In
meinem
Akkupack,
und
tatsächlich
My
notebook
in
my
backpack
is
madder
than
hat
Mein
Notizbuch
in
meinem
Rucksack
ist
verrückter
als
ein
Hutmacher
Getting'
so
stoned
I'ma
shatter
the
glass
Werde
so
stoned,
dass
ich
das
Glas
zerschmettere
Itching
to
stitch
up
the
rat
in
the
pack
Es
juckt
mich,
die
Ratte
in
der
Truppe
kaltzustellen
I
do
it
for
the
game
not
a
pat
on
the
back
Ich
tue
es
für
das
Spiel,
nicht
für
einen
Schulterklopfer
Got
a
sitcom
album
cause
we
laugh
at
your
tracks
Habe
ein
Sitcom-Album,
weil
wir
über
deine
Tracks
lachen
You
got
a
lot
of
nerve
hitting
your
funny
bone
Du
hast
Nerven,
deinen
Witz
zu
versuchen
The
will
to
be
a
wildebeest,
listen,
my
stomach
groans
Der
Wille,
ein
Gnu
zu
sein,
hör
zu,
mein
Magen
knurrt
I'd
kill
to
eat
an
acre,
the
ache
is
afloat
Ich
würde
töten,
um
einen
Morgen
Land
zu
essen,
der
Schmerz
treibt
umher
Let
me
give
it
to
you
straight,
I
am
maybe
the
goat
Lass
es
mich
dir
direkt
sagen,
ich
bin
vielleicht
der
GOAT
That
storm
inside,
that
storm
inside
Diesen
Sturm
in
dir,
diesen
Sturm
in
dir
That
storm
inside,
you
Diesen
Sturm
in
dir,
du
Never
gonna
find,
no,
never
gonna
find,
no
Wirst
nie
finden,
nein,
wirst
nie
finden,
nein
Never
gonna
find
what
you
wanna
find
Wirst
nie
finden,
was
du
finden
willst
Chase,
that
storm
Jage,
diesen
Sturm
And
even
so
Und
selbst
dann
What
happens
when
you
catch
that
storm?
Was
passiert,
wenn
du
diesen
Sturm
fängst?
What
happens
when
you
catch
that
storm?
Was
passiert,
wenn
du
diesen
Sturm
fängst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Dutton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.