Evert Taube - Kinesiska muren (Muren och böckerna) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Evert Taube - Kinesiska muren (Muren och böckerna)




Kinesiska muren (Muren och böckerna)
The Great Wall of China (The Wall and the Books)
Det var Shi Huangdi, kung av Qin
It was Shi Huangdi, King of Qin,
Som lät bygga den kinesiska muren
Who had the Great Wall of China built,
Och bränna alla böcker i Kina
And burned all the books in China,
Detta hände Hannibals tid
This happened in Hannibal's time,
Innan Jesus var född
Before Jesus was born,
Det var kungen av Qin, Shi Huangdi
It was the King of Qin, Shi Huangdi,
Kring alla kungariken han besegrat
Around all the kingdoms he had conquered,
Lät han bygga den kinesiska muren
He had the Great Wall of China built,
Muren blev två tusen kilometer lång
The wall became two thousand kilometers long,
Sex kungariken blev ett
Six kingdoms became one,
Det var Shi Huangdi, kung av Qin
It was Shi Huangdi, King of Qin,
Som blev orsak till kinesiska hostan
Who caused the Chinese cough,
Den svåra brandrökhostan i Kina
The severe fire-smoke cough in China,
Hostan spreds från miljoner bål
The cough spread from millions of pyres,
Där Kinas böcker brann
Where China's books burned,
Det var kungen av Qin, Shi Huangdi
It was the King of Qin, Shi Huangdi,
Som lät bränna gula kejsardömets böcker
Who had the books of the Yellow Emperor burned,
Och Changs och Konfutses och Lao Tses böcker
And the books of Chang and Confucius and Lao Tzu,
Kinas historia ska börja med mig
The history of China shall begin with me,
Präntade Shi Huangdi
Shi Huangdi declared,
Det var tretusen års kinesisk pränt
It was three thousand years of Chinese print,
Som Shi Huangdi lät bränna bålet
That Shi Huangdi had burned at the stake,
För att historien skulle börja med honom
So that history would begin with him,
Var och en som gömt någon bok
Everyone who had hidden a book,
Blev märkt med glödgat järn
Was marked with a red-hot iron,
Den som blivit märkt med glödgat järn
Anyone who had been marked with a red-hot iron,
Blev sänd till den kinesiska muren
Was sent to the Great Wall of China,
Fick bära sten och mura stenar muren
Had to carry stones and build stones on the wall,
Var och en som gömt undan en skrift
Everyone who had hidden a scripture,
Blev slav Shi Huangdis mur
Became a slave on Shi Huangdi's wall,
Det var kungen av Qin, Shi Huangdi
It was the King of Qin, Shi Huangdi,
Som drev ut sin egen moder ur Kina
Who drove his own mother out of China,
Han tyckte att hon var för lätt foten
He thought she was too light on her feet,
Domen stred mot kanonisk rätt
The judgment was against canonical law,
Detta var oerhört
This was unheard of,
Det kan tänkas att Shi Huang av Qin
It is conceivable that Shi Huang of Qin,
Ville stryka ut ur minnet allt förgånget
Wanted to erase everything past from memory,
För att därmed döda minnet av sin moder
In order to thereby kill the memory of his mother,
För att dräpa en enda Messias
To kill a single Messiah,
Lät ju Herodes döda alla judebarn
Herod had all the Jewish children killed,
Eller skall man tro, om Shi Huangdi
Or should one believe, about Shi Huangdi,
Att det var evigt liv han önskade i Kina
That it was eternal life he desired in China,
Och brände skrifterna för besvärja tiden
And burned the scriptures to enchant time,
Och sände bort sin mor för att själv bli början
And sent away his mother to become the beginning himself,
Och byggde muren för att utestänga döden
And built the wall to shut out death,
Med trolleri, för det finns inget slut muren
With magic, for there is no end to the wall,
Gick allting ut att stänga in
Did everything depend on shutting in,
Och därmed stänga ut
And thereby shutting out,
Över liv och död, i tid och rum
Over life and death, in time and space,
Ville Shi Huangdi måhända regera
Did Shi Huangdi perhaps want to rule,
Hans palats hade lika många salar
His palace had as many halls,
Som året har dagar
As the year has days,
Sitt Kinas folk, med detta en dyr symbol
His people of China, with this an expensive symbol,
Borges har sagt i en märklig skrift
Borges has said in a remarkable writing,
Att skuggan av kinesiska muren
That the shadow of the Great Wall of China,
Är skuggan av en härskare som ville
Is the shadow of a ruler who wanted,
Plåna ut sitt rikes hävder ur historien
To erase his kingdom's history from history,
Stryka trettio seklers odling bort från jorden
To erase thirty centuries of cultivation from the earth,
Bygga upp en mur omkring sej själv mot döden
To build a wall around himself against death,
Med palatsets solvarvsrum betvinga tiden
With the palace's solstice rooms conquer time,
Och att den idén måhända var estetisk
And that the idea may have been aesthetic,
En skönhetssyn av motsättning emellan
A view of beauty of opposition between,
Att bränna upp och utplåna från jorden
To burn up and erase from the earth,
En världskultur, att låta den försvinna
A world culture, to let it disappear,
Som rök och fjun, fin aska i monsunen
Like smoke and fluff, fine ash in the monsoon,
Och istället bygga upp en mur kring intet
And instead build a wall around nothing,
Och innanför den muren göra något
And within that wall make something,
Som hette Shi Huangdi, kung av Qin
That was called Shi Huangdi, King of Qin,
Shi Huangdi, kung av Qin
Shi Huangdi, King of Qin,
Shi Huangdi, kung av Qin
Shi Huangdi, King of Qin,
Shi Huangdi, kung av Qin
Shi Huangdi, King of Qin,





Авторы: Evert Taube


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.