Текст и перевод песни Evert Taube - Kinesiska muren (Muren och böckerna)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kinesiska muren (Muren och böckerna)
The Great Wall of China (The Wall and the Books)
Det
var
Shi
Huangdi,
kung
av
Qin
It
was
Shi
Huangdi,
King
of
Qin,
Som
lät
bygga
den
kinesiska
muren
Who
had
the
Great
Wall
of
China
built,
Och
bränna
alla
böcker
i
Kina
And
burned
all
the
books
in
China,
Detta
hände
på
Hannibals
tid
This
happened
in
Hannibal's
time,
Innan
Jesus
var
född
Before
Jesus
was
born,
Det
var
kungen
av
Qin,
Shi
Huangdi
It
was
the
King
of
Qin,
Shi
Huangdi,
Kring
alla
kungariken
han
besegrat
Around
all
the
kingdoms
he
had
conquered,
Lät
han
bygga
den
kinesiska
muren
He
had
the
Great
Wall
of
China
built,
Muren
blev
två
tusen
kilometer
lång
The
wall
became
two
thousand
kilometers
long,
Sex
kungariken
blev
ett
Six
kingdoms
became
one,
Det
var
Shi
Huangdi,
kung
av
Qin
It
was
Shi
Huangdi,
King
of
Qin,
Som
blev
orsak
till
kinesiska
hostan
Who
caused
the
Chinese
cough,
Den
svåra
brandrökhostan
i
Kina
The
severe
fire-smoke
cough
in
China,
Hostan
spreds
från
miljoner
bål
The
cough
spread
from
millions
of
pyres,
Där
Kinas
böcker
brann
Where
China's
books
burned,
Det
var
kungen
av
Qin,
Shi
Huangdi
It
was
the
King
of
Qin,
Shi
Huangdi,
Som
lät
bränna
gula
kejsardömets
böcker
Who
had
the
books
of
the
Yellow
Emperor
burned,
Och
Changs
och
Konfutses
och
Lao
Tses
böcker
And
the
books
of
Chang
and
Confucius
and
Lao
Tzu,
Kinas
historia
ska
börja
med
mig
The
history
of
China
shall
begin
with
me,
Präntade
Shi
Huangdi
Shi
Huangdi
declared,
Det
var
tretusen
års
kinesisk
pränt
It
was
three
thousand
years
of
Chinese
print,
Som
Shi
Huangdi
lät
bränna
på
bålet
That
Shi
Huangdi
had
burned
at
the
stake,
För
att
historien
skulle
börja
med
honom
So
that
history
would
begin
with
him,
Var
och
en
som
gömt
någon
bok
Everyone
who
had
hidden
a
book,
Blev
märkt
med
glödgat
järn
Was
marked
with
a
red-hot
iron,
Den
som
blivit
märkt
med
glödgat
järn
Anyone
who
had
been
marked
with
a
red-hot
iron,
Blev
sänd
till
den
kinesiska
muren
Was
sent
to
the
Great
Wall
of
China,
Fick
bära
sten
och
mura
stenar
på
muren
Had
to
carry
stones
and
build
stones
on
the
wall,
Var
och
en
som
gömt
undan
en
skrift
Everyone
who
had
hidden
a
scripture,
Blev
slav
på
Shi
Huangdis
mur
Became
a
slave
on
Shi
Huangdi's
wall,
Det
var
kungen
av
Qin,
Shi
Huangdi
It
was
the
King
of
Qin,
Shi
Huangdi,
Som
drev
ut
sin
egen
moder
ur
Kina
Who
drove
his
own
mother
out
of
China,
Han
tyckte
att
hon
var
för
lätt
på
foten
He
thought
she
was
too
light
on
her
feet,
Domen
stred
mot
kanonisk
rätt
The
judgment
was
against
canonical
law,
Detta
var
oerhört
This
was
unheard
of,
Det
kan
tänkas
att
Shi
Huang
av
Qin
It
is
conceivable
that
Shi
Huang
of
Qin,
Ville
stryka
ut
ur
minnet
allt
förgånget
Wanted
to
erase
everything
past
from
memory,
För
att
därmed
döda
minnet
av
sin
moder
In
order
to
thereby
kill
the
memory
of
his
mother,
För
att
dräpa
en
enda
Messias
To
kill
a
single
Messiah,
Lät
ju
Herodes
döda
alla
judebarn
Herod
had
all
the
Jewish
children
killed,
Eller
skall
man
tro,
om
Shi
Huangdi
Or
should
one
believe,
about
Shi
Huangdi,
Att
det
var
evigt
liv
han
önskade
i
Kina
That
it
was
eternal
life
he
desired
in
China,
Och
brände
skrifterna
för
besvärja
tiden
And
burned
the
scriptures
to
enchant
time,
Och
sände
bort
sin
mor
för
att
själv
bli
början
And
sent
away
his
mother
to
become
the
beginning
himself,
Och
byggde
muren
för
att
utestänga
döden
And
built
the
wall
to
shut
out
death,
Med
trolleri,
för
det
finns
inget
slut
på
muren
With
magic,
for
there
is
no
end
to
the
wall,
Gick
allting
ut
på
att
stänga
in
Did
everything
depend
on
shutting
in,
Och
därmed
stänga
ut
And
thereby
shutting
out,
Över
liv
och
död,
i
tid
och
rum
Over
life
and
death,
in
time
and
space,
Ville
Shi
Huangdi
måhända
regera
Did
Shi
Huangdi
perhaps
want
to
rule,
Hans
palats
hade
lika
många
salar
His
palace
had
as
many
halls,
Som
året
har
dagar
As
the
year
has
days,
Sitt
Kinas
folk,
med
detta
en
dyr
symbol
His
people
of
China,
with
this
an
expensive
symbol,
Borges
har
sagt
i
en
märklig
skrift
Borges
has
said
in
a
remarkable
writing,
Att
skuggan
av
kinesiska
muren
That
the
shadow
of
the
Great
Wall
of
China,
Är
skuggan
av
en
härskare
som
ville
Is
the
shadow
of
a
ruler
who
wanted,
Plåna
ut
sitt
rikes
hävder
ur
historien
To
erase
his
kingdom's
history
from
history,
Stryka
trettio
seklers
odling
bort
från
jorden
To
erase
thirty
centuries
of
cultivation
from
the
earth,
Bygga
upp
en
mur
omkring
sej
själv
mot
döden
To
build
a
wall
around
himself
against
death,
Med
palatsets
solvarvsrum
betvinga
tiden
With
the
palace's
solstice
rooms
conquer
time,
Och
att
den
idén
måhända
var
estetisk
And
that
the
idea
may
have
been
aesthetic,
En
skönhetssyn
av
motsättning
emellan
A
view
of
beauty
of
opposition
between,
Att
bränna
upp
och
utplåna
från
jorden
To
burn
up
and
erase
from
the
earth,
En
världskultur,
att
låta
den
försvinna
A
world
culture,
to
let
it
disappear,
Som
rök
och
fjun,
fin
aska
i
monsunen
Like
smoke
and
fluff,
fine
ash
in
the
monsoon,
Och
istället
bygga
upp
en
mur
kring
intet
And
instead
build
a
wall
around
nothing,
Och
innanför
den
muren
göra
något
And
within
that
wall
make
something,
Som
hette
Shi
Huangdi,
kung
av
Qin
That
was
called
Shi
Huangdi,
King
of
Qin,
Shi
Huangdi,
kung
av
Qin
Shi
Huangdi,
King
of
Qin,
Shi
Huangdi,
kung
av
Qin
Shi
Huangdi,
King
of
Qin,
Shi
Huangdi,
kung
av
Qin
Shi
Huangdi,
King
of
Qin,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.