Evert Taube - Möte I Monsunen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Evert Taube - Möte I Monsunen




Möte I Monsunen
Encounter in the Monsoon
Vi mötte ett skepp i den svalkande monsun
We met a ship in the cooling monsoon,
Där vi ångade mot Röda havet opp
As we steamed up toward the Red Sea's embrace.
En fullriggare det var och dess namn var Taifun
A full-rigger it was, and its name was Typhoon,
Som nu segla från Ostindien till Good Hope
Sailing from the East Indies to the Cape of Good Hope's grace.
Vår kapten gav nu order att vi skulle hissa flagg
Our captain gave the order to hoist our flag high,
Och vi hissade den gula och den blå
And we raised the yellow and the blue to the sky.
Och i samma stund blåste där från skeppets gaffelnock
And at that very moment, from the ship's gaff peak did fly,
Finlands vita flagg med blåa korset
Finland's white flag with the blue cross, reaching high.
Vi höll ganska nära och stoppade maskin
We kept close and stopped our engine's hum,
För att preja och ta budskap med oss hem
To hail and take messages back home with us.
Och lovade hon opp där hon gick med vinden in
And there she luffed, with the wind she did come,
Ifrån babord, och vi rodde bort till dem
From the port side, and we rowed over, thus.
Vi fick ända från backen och lejdare midskepps
We got as far as the main chains and the gangway amidships,
Och vår fjärdestyrman äntra upp den
And our fourth mate ascended it with a grin.
Men i röstet står en svensk sjöman som jag nu återser
But in the voice below, a Swedish sailor my memory equips,
Fritiof Andersson, min gamle barndomsvän
Fritiof Andersson, my old childhood friend.
Ja, man möts ju ibland i monsuner och passad
Yes, one meets in monsoons and trade winds,
När man seglar mest värmen som vi gjort
When sailing mostly in the warmth as we've done.
Jag blev likväl rätt förvånad fästän ändå mera glad
I was quite surprised, yet even more glad it binds,
När jag återsåg min vän denna ort
To see my friend again in this place, under the sun.
-Jag blev held up i Kina, jag blev rånad i Shanghai
- "I was held up in China, robbed in Shanghai,
Jag har suttit hos pirater uti pant
I sat with pirates as a hostage, you see.
Men jag gifte mig med dottern till mördaren Fu Wai
But I married the daughter of the murderer Fu Wai,
Sade Fritiof, det är hemskt men det är sant
Said Fritiof, "It's terrible, but it's true, believe me."
-Med kinesiskans hjälp kom jag sen till Singapore
- "With the Chinese girl's help, I then reached Singapore,
Utan pass och pengar står jag ett torg
Without a passport or money, I stood in a square.
När en man i guldgaloner plötsligt fram emot mig går
When a man in gold braid suddenly walked towards me, and swore,
Sveriges konsul, kapten Fredrik Adelborg
Sweden's consul, Captain Fredrik Adelborg, was there."
-Se goddag, Fritiof Andersson, säjer Adelborg
- "Well hello, Fritiof Andersson," says Adelborg with a smile,
Vad i Herrand namn gör du i Singapore?
What in God's name are you doing in Singapore?
-Ifrån Gula floden kommer jag och vill till Göteborg
- "From the Yellow River I come, and to Gothenburg I'd like to file,
Det är bäst att en hyra hem jag får
It's best I get passage home, that's for sure."
-Jag blev klädd i vita kläder, jag fick låna tie pund
- "I was dressed in white clothes, I was lent ten pounds,
Jag fick pass med Kungens vapen och porträtt
I got a passport with the King's arms and portrait grand.
Konsulinnan bjöd te och jam och pratade en stund
The consul's wife offered tea and jam, and talked for a few rounds,
Hon var det sötaste jag dittills hade sett
She was the sweetest I had seen in this land."
-Ja, tog jag en steamer och mönstrade däck
- "So I took a steamer and signed on as deckhand,
Och i Siam fick vi last av vilda djur
And in Siam we got a cargo of wild beasts.
Tigrar, lejon, elefanter, som dom sålt till Hagenbeck
Tigers, lions, elephants, sold to Hagenbeck's command,
Som du varit hos i Hamburg, eller hur?
Which you've been to in Hamburg, I believe, at least?"
-Men den resan var värst av alla, det är sant
- "But that trip was the worst of all, it's true,
Syd om Ceylon gick vi in i en cyklon
South of Ceylon, we entered a cyclone's wrath.
Ut ur buren smet ett lejon, rök en elefant
A lion escaped its cage, attacked an elephant, through and through,
Vrålet blandades med storm och böljors dån
The roars mixed with the storm and the waves' aftermath."
-Snart var luckorna bräckta och upp kom många djur
- "Soon the hatches were broken and up came many a beast,
Vår kommandpbrygga den gick överbord
Our command bridge went overboard with a crash.
Elefanten knäckte masterna och kastade en tjur
The elephant snapped the masts and tossed a bull, a feast,
Ut i havet, gosse, sanna mina ord!
Into the sea, my dear, it happened in a flash!"
-Ja, Hagenbecks ombud åt lejonet ju opp
- "Hagenbeck's agent ate the lion, it's a fact,
En gorilla klättra ner i vår maskin
A gorilla climbed down into our engine room's core.
För att härma maskinisten slog hon fram och back och stopp
To imitate the engineer, she pushed levers back and forth, intact,
Tills jag sköt henne med skepparens karbin
Until I shot her with the captain's carbine, that's for sure."
-Det var självaste Nemesis från djunglerna, min vän
- "It was Nemesis herself from the jungles, my friend,
Snart var bara jag och elefanten kvar
Soon only the elephant and I remained alive.
När cyklonen gått fick vi en sydväst-monsun igen
When the cyclone passed, we got a southwest monsoon again,
Och drev in till Camarin Malabar
And drifted to Camarin on the Malabar, we thrived."
-Men nu säger jag adjö för din styrman går från bord
- "But now I say goodbye, for your mate departs the board,
-Ja, men Fritiof, elefanten, vem fick den?
- "Yes, but Fritiof, the elephant, who got it in the end?"
-När vi träffas nästa gång skall jag besvara dina ord
- "When we meet next time, I'll answer your every word,
Vi ska segla nu och sätta kurs igen!
We'll sail now and set our course again, my friend!"
Och de brassade för fyllning och började sin gång
And they braced for full sail and began their way,
Och tillbaka till vår skuta rodde vi
And we rowed back to our ship, hearts light and gay.
Och där gick hon i monsunen och jag hörde deras sång
And there she went in the monsoon, and I heard their song that day,
-Rolling home, rolling home, across the sea!
- "Rolling home, rolling home, across the sea!" they'd say.
Men jag räkna′ alla segel och räkna om igen
But I counted all the sails, and counted again with glee,
Ifrån flying jib till röjlar och mesan
From flying jib to royals and spanker, you see.
Det var summa tjugotvå vita segel som där gick
There were a total of twenty-two white sails, wild and free,
den glittrande blåa ocean
On the glittering blue ocean, a sight for you and me.





Авторы: Evert Axel Taube


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.