Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mendigoxaliarena
Des Bergsteigers
Mendi
heze,
ikurrin
eder
Feuchter
Berg,
schöne
Flagge,
Aske
nahi
zaitut
aisian
Ich
will
dich
frei
in
der
Luft
sehen,
Hamar
gazteren
lerdena
Die
Schlankheit
von
zehn
Jünglingen,
Makila
luzez
bidian
Mit
langen
Stöcken
auf
dem
Weg.
Mendi-bitxidor
berdiok
Ihr
grünen
Bergblumen,
Arin
hor
duaz
kantari
Ihr
eilt
singend
dahin,
"Dana
emon
bihar
yako
"Alles
muss
gegeben
werden
Maitte
dan
askatasunari"
Der
geliebten
Freiheit"
"Dana
emon
bihar
yako
"Alles
muss
gegeben
werden
Maitte
dan
askatasunari"
Der
geliebten
Freiheit"
Eta
ixil
dago
arratsa
Und
still
ist
der
Abend
Euskadiko
lur
gainean
Über
dem
Land
von
Euskadi,
Hamar
gazteren
lerdena
Die
Schlankheit
von
zehn
Jünglingen,
Makila
luzez
bidian
Mit
langen
Stöcken
auf
dem
Weg,
Gaztedi
horren
didarra
Der
Ruf
dieser
Jugend,
Bai
dala
didar
zolija
Ist
ein
heller
Ruf,
Aberri
baten
samiñez
Vor
Sehnsucht
nach
einem
Vaterland,
Urduri
dabil
herrixa
Ist
das
Dorf
unruhig.
Askatasun-goxalderuntz
(Askatasun-goxalderuntz)
Zum
Freiheitsmorgen
(Zum
Freiheitsmorgen)
Sugarrak
dira
basuak
(Sugarrak
dira
basuak)
Flammen
sind
die
Wälder
(Flammen
sind
die
Wälder)
Sugarra
basuak
eta
Flammen
die
Wälder
und
Zidar
argixa
itsasuak
Silbernes
Licht
die
Meere,
Hor
duan
hozte-aldrea
Dort
ist
die
Schar
der
Abkühlung,
Aberri-miñez
kantari!
Singend
vor
Vaterlandsliebe!
"Dana
(dana)
emon
bihar
yako
"Alles
(alles)
muss
gegeben
werden
Maitte
(maitte)
den
askatasunari"
Der
geliebten
(geliebten)
Freiheit"
Gazte
horreik
goruntz
duaz
Diese
Jünglinge
gehen
hinauf,
Abesti
ta
ikurriñez
Mit
Liedern
und
Flaggen,
Lañuan
baina
tiro
hotsak
Aber
im
Nebel
Schüsse,
Bedartza
dager
odolez
Das
Gras
ist
blutgetränkt.
Ikaraz
duaz
usuak
(Ikaraz
duaz
usuak)
Vor
Angst
fliehen
die
Tauben
(Vor
Angst
fliehen
die
Tauben)
Mendixa
dago
ixilean
(Mendixa
dago
ixilean)
Der
Berg
ist
still
(Der
Berg
ist
still)
Hamar
gazteren
lerdena
Die
Schlankheit
von
zehn
Jünglingen,
Bizitza
barik
lurrean!
Ohne
Leben
auf
dem
Boden!
Eta
iluntzeko
bakian
Und
in
der
Abendruhe,
Norbaitek
darrai
kantari
Singt
jemand
weiter,
"Dana
(dana)
emon
bihar
yako
"Alles
(alles)
muss
gegeben
werden
Maitte
(maitte)
dan
askatasunari"
Der
geliebten
(geliebten)
Freiheit"
Hamar
gazteren
lerdena
Die
Schlankheit
von
zehn
Jünglingen,
Bizitza
barik
lurrean
Ohne
Leben
auf
dem
Boden.
Eta
iluntzeko
bakian
Und
in
der
Abendruhe,
Norbaitek
darrai
kantari
Singt
jemand
weiter,
"Dana
(dana)
emon
biar
yako
"Alles
(alles)
muss
gegeben
werden
Maitte
(maitte)
dan
askatasunari"
Der
geliebten
(geliebten)
Freiheit"
"Dana
(dana)
emon
biar
yako
"Alles
(alles)
muss
gegeben
werden
Maitte
(maitte)
dan
askatasunari
(askatasunari)"
Der
geliebten
(geliebten)
Freiheit
(Freiheit)"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Esteban Urkiaga Basaras, Enaut Elorrieta Larrucea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.