Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Driving
down
my
old
street
Ich
fahre
meine
alte
Straße
entlang
Reminiscing
'bout
watching
concerts
from
nosebleeds
Erinnere
mich
daran,
wie
ich
Konzerte
von
den
billigsten
Plätzen
sah
What's
charity?
I'm
keeping
all
my
proceeds
Was
ist
Wohltätigkeit?
Ich
behalte
alle
meine
Einnahmen
Yesterday
my
mama
asked,
what
happened
to
the
old
me?
Gestern
fragte
meine
Mama,
was
mit
dem
alten
Ich
passiert
ist?
So
loving,
so
caring
and
so
generous
So
liebevoll,
so
fürsorglich
und
so
großzügig
Eager
to
learn,
so
I
can
wipe
away
the
ignorance
Begierig
zu
lernen,
damit
ich
die
Unwissenheit
auslöschen
kann
I'm
only
worried
'bout
my
current
situation
Ich
mache
mir
nur
Sorgen
um
meine
aktuelle
Situation
If
you
made
it
through
what
I
have
Wenn
du
durchgemacht
hättest,
was
ich
habe
You
too
would
be
inconsiderate
Wärst
du
auch
rücksichtslos
I
only
rap
about
myself,
cause
I
don't
have
friends
Ich
rappe
nur
über
mich
selbst,
weil
ich
keine
Freunde
habe
I'm
still
tryna
get
over
the
things
my
dad
did
Ich
versuche
immer
noch,
über
die
Dinge
hinwegzukommen,
die
mein
Dad
getan
hat
Two
racks
for
a
show
and
I
left
it
at
the
crib
Zwei
Riesen
für
eine
Show
und
ich
hab
sie
zu
Hause
gelassen
I'm
still
tripping,
someone
tell
me
where
my
cash
went
Ich
dreh
immer
noch
durch,
jemand
soll
mir
sagen,
wohin
mein
Geld
verschwunden
ist
I
ain't
mad
about
the
money,
man,
that
come
and
go
Ich
bin
nicht
sauer
wegen
des
Geldes,
Mann,
das
kommt
und
geht
I'm
just
upset
my
whole
family's
untrustworthy
Ich
bin
nur
verärgert,
dass
meine
ganze
Familie
nicht
vertrauenswürdig
ist
Been
buying
my
own
clothes,
since
like
fifth
grade
Ich
kaufe
meine
eigene
Kleidung,
seit
etwa
der
fünften
Klasse
My
grandmama
said,
don't
you
have
enough
jerseys?
Meine
Oma
sagte,
hast
du
nicht
genug
Trikots?
She
passed
away
and
I
ain't
been
the
same
since
Sie
ist
verstorben
und
ich
bin
seitdem
nicht
mehr
derselbe
Not
to
mention
on
the
fourth
of
July
Ganz
zu
schweigen
vom
vierten
Juli
Me
and
my
girl's
anniversary
Dem
Jahrestag
von
mir
und
meiner
Freundin
So
on
the
day
I'm
supposed
to
be
happy
Also
an
dem
Tag,
an
dem
ich
glücklich
sein
sollte
I
wear
a
smile,
but
I'm
hurting
inside
Trage
ich
ein
Lächeln,
aber
innerlich
tut
es
weh
And
it's
like,
you
gotta
grind
every
second
of
every
day
Und
es
ist
so,
du
musst
jede
Sekunde
jeden
Tag
schuften
If
you
really
wanna
make
it
into
rotation
at
the
station
Wenn
du
es
wirklich
in
die
Rotation
beim
Sender
schaffen
willst
So
when
death
and
tragedy
hits
you,
you
push
it
away
Also
wenn
Tod
und
Tragödie
dich
treffen,
schiebst
du
es
weg
Ain't
no
time
for
a
fucking
vacation
Keine
Zeit
für
einen
verdammten
Urlaub
I'm
like,
what
if
it
doesn't
work,
what
if
I
never
make
it
Ich
denke
mir,
was
ist,
wenn
es
nicht
funktioniert,
was
ist,
wenn
ich
es
nie
schaffe
I'm
running
out
of
words,
what
the
fuck
am
I
saying
Mir
gehen
die
Worte
aus,
was
zum
Teufel
sage
ich
da
I
should
be
celebrating
all
of
my
latest
success
Ich
sollte
all
meine
neuesten
Erfolge
feiern
Maybe
I
should've
took
that
deal,
could
be
my
greatest
regret
Vielleicht
hätte
ich
diesen
Deal
annehmen
sollen,
könnte
mein
größtes
Bedauern
sein
And
I'm
stressed,
overwhelmed
of
what
I
put
on
my
own
plate
Und
ich
bin
gestresst,
überwältigt
von
dem,
was
ich
mir
selbst
aufgeladen
habe
Haters
love
and
that's
all
I
get
from
my
home
state
Hasser
lieben
das,
und
das
ist
alles,
was
ich
aus
meinem
Heimatstaat
bekomme
Tell
my
girl
I'm
working,
so
I'll
probably
be
home
late
Sage
meiner
Freundin,
ich
arbeite,
also
komme
ich
wahrscheinlich
spät
nach
Hause
Sometimes
I'm
really
working,
sometimes
I'm
just
home
late
Manchmal
arbeite
ich
wirklich,
manchmal
bin
ich
einfach
nur
spät
zu
Hause
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beck Zachary Lewis, Hammerton Matthew Thomas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.