Fabian Römer - Flucht - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabian Römer - Flucht




Flucht
Escape
Jedes Mal, wenn mich die Zweifel jagen, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by doubts, I flee to you.
Jedes Mal, wenn mich die Angst verfolgt, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by fear, I flee to you.
Jedes Mal, wenn ich mich selbst ertappe, flieh ich zu dir.
Every time when I find myself, I flee to you.
Und jedes Mal stirbt ein kleines Stück Liebe in mir.
And each time, a small piece of love dies inside of me.
Die Wände ziehen sich zusammen und ich renne nach draußen
The walls close in on me, and I run outside.
Laufe entgegen dem peitschenden Wind und es brennt in den Augen
I'm running against the whipping wind and it stings my eyes.
Das Licht wird gebrochen in den Tränen. So ergraut
The light refracts in teardrops. It's getting gray.
Der Horizont immer mehr und verdeckt die Regenbogenhaut
The horizon is increasingly dominant and conceals the iris.
Mein Körper wirkt nur wie eine hohle äußere Hülle
My body appears like a hollow, external shell.
Und ich höre nichts außer diese ohrenbetäubende Stille
And I hear nothing except this deafening silence.
Ich lasse all den Morgentau auf der Zunge zergehen,
I let all the morning dew melt on my tongue,
Doch diese frische wirkt auf mich eher unangenehm.
But this freshness has an unpleasant effect on me.
Denn sie führt mich heraus aus den dunklen Gedankengängen
Because it leads me out of the dark corridors of my mind.
Zurück vom bitteren Ende zu unseren Anfängen.
Back from the bitter end to our beginnings.
Die letzten Erinnerungsfetzen verbinden die Reste
The last remaining shreds of memory connect the rests.
Und dienen als Wegweiser, das heißt sie bringen mich zur Strecke
And serve as a signpost, that is, they bring me to a standstill.
Jedes Mal, wenn mich die Zweifel jagen, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by doubts, I flee to you.
Jedes Mal, wenn mich die Angst verfolgt, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by fear, I flee to you.
Jedes Mal, wenn ich mich selbst ertappe, flieh ich zu dir.
Every time when I find myself, I flee to you.
Und jedes Mal stirbt ein kleines Stück Liebe in mir.
And each time, a small piece of love dies inside of me.
Jedes Mal, wenn mich die Zweifel jagen, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by doubts, I flee to you.
Jedes Mal, wenn mich die Angst verfolgt, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by fear, I flee to you.
Jedes Mal, wenn ich mich selbst ertappe, flieh ich zu dir.
Every time when I find myself, I flee to you.
Und jedes Mal stirbt ein kleines Stück Liebe in mir.
And each time, a small piece of love dies inside of me.
Ich lass mich treiben von den Wellen des Bewusstseinstroms
I let myself be carried by the waves of the stream of consciousness.
Ich tauche ein bis ich merk, dass ich auf Grundeis stoß
I dive in until I notice that I'm hitting black ice.
Ich halte die Augen offen und sammle die letzten Stücke
I keep my eyes open and gather the last pieces,
Zerbrochener Träume und stolpere über Gedächtnislücken
Of broken dreams and stumble over memory gaps.
Denn kaum eine Farbe kaschiert die staubigen Straßen
Because hardly any color conceals the dusty streets.
Ich glaub, irgendwo hier liegt wohl mein Vertrauen begraben
I believe that's where my trust is buried.
Lauf in den Garten und sehe ein Herz in den Stamm geritzt
I run into the garden and I see a heart carved into the tree trunk.
Dessen vertrocknete Wurzeln in der Erde verankert ist
Its withered roots are anchored in the soil.
Unsere verwischten Spuren, sie führen mich ins Versteck,
Our blurred trails lead me into hiding,
Das schon seit langer Zeit verdrängt und aus Lügen gespinnten Netz ist
That has been suppressed and from a web spun of lies for a long time.
Und diese Puzzleteile fügen sich schnell in die Handlung
And these pieces of the puzzle quickly fit into the plot
Und stoppen meinen Gedankenfluss wie ein Fels in der Brandung
And stop my flow of thoughts like a rock in the surf
Denn nun scheint die Fassade des Nebels dünner zu werden
Because now the facade of the fog seems to be getting thinner
Der Spiegel, in dem ich uns zusammen sah, zerspringt in Scherben
The mirror in which I saw us together shatters.
Die Zukunft offenbart sich mir, ich muss damit leben:
The future reveals itself to me, I have to live with it:
Ich sehe mich ohne dich es war eine Flucht ins Leere
I see myself without you. It was an escape into the void.
Jedes Mal, wenn mich die Zweifel jagen, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by doubts, I flee to you.
Jedes Mal, wenn mich die Angst verfolgt, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by fear, I flee to you.
Jedes Mal, wenn ich mich selbst ertappe, flieh ich zu dir.
Every time when I find myself, I flee to you.
Und jedes Mal stirbt ein kleines Stück Liebe in mir.
And each time, a small piece of love dies inside of me.
Jedes Mal, wenn mich die Zweifel jagen, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by doubts, I flee to you.
Jedes Mal, wenn mich die Angst verfolgt, flieh ich zu dir.
Every time when I'm chased by fear, I flee to you.
Jedes Mal, wenn ich mich selbst ertappe, flieh ich zu dir.
Every time when I find myself, I flee to you.
Und jedes Mal stirbt ein großes Stück Liebe in mir.
And each time, a big piece of love dies inside of me.





Авторы: Manuel Marc Jungclaussen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.