Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Vulto - Armados de Poesia
Armados de Poesia
Armed with Poetry
Antes
o
samba
era
descriminado,
pergunta
lá
pro
Pixinguinha
Samba
used
to
be
discriminated
against,
just
ask
Pixinguinha
Quando
tocavam
em
Copacabana,
tinha
que
entrar
pela
cozinha
When
they
played
in
Copacabana,
they
had
to
enter
through
the
kitchen
Hoje
é
pé
na
porta
sem
tocar
a
campainha,
sem
tocar
a
campainha
Today
it's
foot
in
the
door
without
ringing
the
bell,
without
ringing
the
bell
Eles
tem
medo
do
discurso
que
o
Tupac
tinha
They're
afraid
of
the
speech
Tupac
had
É
que
Patinha
Feio
virou
Tio
Patinhas
It's
like
Ugly
Duckling
turned
into
Scrooge
McDuck
Antes
viam
preto
e
viravam
o
quarteirão
They
used
to
see
black
people
and
turn
the
block
Hoje
são
fã
de
carteirinha
Today
they
are
loyal
fans
Antes
viam
preto
e
chamavam
o
Caveirão
They
used
to
see
black
people
and
call
the
Caveirão
(police
tank)
Hoje
eles
aplaudem
o
Caverinha
(Re!)
Today
they
applaud
Caverinha
(young
black
artist)
(Re!)
O
mano
com
dinheiro
fala
mal
da
favela
The
man
with
money
speaks
ill
of
the
favela
Como
se
o
crime
fosse
só
no
Vidigal
e
na
Rocinha
As
if
crime
were
only
in
Vidigal
and
Rocinha
Mas
apoia
o
deputado
que
é
fechado
com
a
milícia
But
he
supports
the
deputy
who
is
connected
to
the
militia
E
ama
ir
no
baile
funk,
zoar
e
cheirar
farinha
And
loves
to
go
to
the
funk
dance,
party,
and
snort
cocaine
E
eu
fico
me
perguntando
de
onde
essa
droga
vem
And
I
keep
wondering
where
this
drug
comes
from
Se
até
no
jatinho
do
governo
já
tinha?
If
it
was
even
on
the
government
jet?
E
nessa
equação
o
maior
lucro
é
de
quem?
And
in
this
equation,
who
has
the
greatest
profit?
Quem
fica
com
caixão
e
quem
fica
com
a
caixinha
(Ah!)
Who
gets
the
coffin
and
who
gets
the
little
box
(Ah!)
E
não
adianta
fingir
que
não
vê
lado
And
it's
no
use
pretending
not
to
see
sides
O
preconceito
é
velado,
Prejudice
is
veiled,
Vê
la
do
alto
do
morro
qual
corpo
vai
ser
velado
See
from
the
top
of
the
hill
which
body
will
be
veiled
Vai
ser
favelado
It
will
be
a
slum
dweller
É
o
pai
que
perde
o
filho,
é
o
dedo
no
gatilho
It's
the
father
who
loses
his
son,
it's
the
finger
on
the
trigger
É
o
medo
do
homicídio,
é
a
morte
a
domicílio,
é
a
guerra
nos
presídios
It's
the
fear
of
homicide,
it's
death
at
home,
it's
war
in
prisons
Carandiru,
Alcaçuz,
por
aqui
se
banaliza
genocídios
Carandiru,
Alcaçuz,
around
here
genocides
are
trivialized
Pergunta
pros
índios,
pergunta
pros
índices
Ask
the
Indians,
ask
the
indices
Quantas
dessas
vítimas
são
pretas?
How
many
of
these
victims
are
black?
Pergunta
lá
pro
IML
Ask
the
IML
(Medical
Legal
Institute)
Qual
a
cor
da
pele
que
colore
suas
gavetas,
hein?
What
is
the
skin
color
that
colors
your
drawers,
huh?
Rap
é
tudo
que
o
sistema
não
queria
Rap
is
everything
the
system
didn't
want
Tudo
que
o
sistema
não
queria
Everything
the
system
didn't
want
Rap
é
tudo
que
o
sistema
não
queria
Rap
is
everything
the
system
didn't
want
É
o
povo
armado
de
poesia
It's
the
people
armed
with
poetry
Menino
pensando
é
problema
na
certa,
contesta
essa
democracia
A
boy
thinking
is
a
problem
for
sure,
challenges
this
democracy
Menina
pensando
é
o
gatilho
que
aperta
na
testa
da
hipocrisia
(Há!)
A
girl
thinking
is
the
trigger
that
squeezes
on
the
forehead
of
hypocrisy
(Ha!)
Rap
é
tudo
que
o
sistema
não
queria
Rap
is
everything
the
system
didn't
want
Tudo
que
o
sistema
não
queria
Everything
the
system
didn't
want
Rap
é
tudo
que
o
sistema
não
queria
Rap
is
everything
the
system
didn't
want
É
o
povo
armado
de
poesia
It's
the
people
armed
with
poetry
Antes
o
rap
era
discriminado,
pergunta
lá
pras
patricinha
Rap
used
to
be
discriminated
against,
just
ask
the
preppy
girls
Não
tinha
espaço
na
tela
no
rádio,
só
na
105
que
tinha
There
was
no
space
on
screen
or
radio,
only
on
105
there
was
Hoje
é
pé
na
porta
sem
tocar
a
campainha,
sem
tocar
campainha
Today
it's
foot
in
the
door
without
ringing
the
bell,
without
ringing
the
bell
Se
tinha
show
ao
invés
de
mina
só
polícia
vinha
If
there
was
a
show,
instead
of
girls,
only
police
would
come
Hoje
é
três
cueca
pra
sete
calcinha
Today
it's
three
underpants
for
seven
panties
Antes
era
só
mensagem
e
o
beat
bateno'
It
used
to
be
just
a
message
and
the
beat
knocking
Hoje
é
glamour
em
festa
de
bacana
Today
it's
glamour
at
a
fancy
party
Pra
quem
achou
que
era
só
os
cara
veno'
For
those
who
thought
it
was
just
the
guys
coming
Hoje
as
mina
fecha
e
vem
de
caravana
Today
the
girls
close
ranks
and
come
in
caravans
Querem
combater
a
violência,
mas
não
querem
combater
a
desigualdade
They
want
to
fight
violence,
but
they
don't
want
to
fight
inequality
Ele
se
incomoda
com
a
empregada
indo
pra
Disney
He
is
bothered
by
the
maid
going
to
Disney
Mas
não
se
incomoda
se
o
filho
da
empregada
não
entrar
na
faculdade
But
he
is
not
bothered
if
the
maid's
son
doesn't
get
into
college
Amanhã
vocês
vão
ver
vários
filhos
de
empregada
no
aeroporto
lotando
o
saguão
de
embarque
Tomorrow
you
will
see
many
maids'
children
at
the
airport
crowding
the
departure
lounge
Com
dólar
na
carteira
e
cantando
um
Racionais
With
dollars
in
their
wallets
and
singing
Racionais
(famous
Brazilian
rap
group)
"Vamo
passear
no
Parque!"
"Let's
go
for
a
walk
in
the
park!"
Mas
a
verdade
é
que
pra
chegar
na
escola
But
the
truth
is
that
to
get
to
school
Tem
moleque
que
leva
mais
de
duas
horas
por
não
ter
vaga
no
bus
There
are
kids
who
take
more
than
two
hours
because
they
don't
have
a
place
on
the
bus
Enquanto
isso
quem
tá
roubando
nossa
vaga
na
USP
Meanwhile,
those
who
are
stealing
our
place
at
USP
(University
of
São
Paulo)
Não
quer
nem
de
graça
nossa
vaga
no
SUS
Don't
even
want
our
place
in
the
SUS
(Unified
Health
System)
for
free
Por
que
tenho
que
curar
meu
peito
partido
num
partido
alto?
Why
do
I
have
to
heal
my
broken
heart
in
a
high
party?
Por
que
tenho
que
tomar
partido
se
todo
partido
nos
toma
de
assalto?
Why
do
I
have
to
take
sides
if
every
party
robs
us?
Mãos
ao
alto,
até
o
Cristo
se
rendeu
e
o
Diabo
anda
de
gravata
e
terno
Hands
up,
even
Christ
surrendered
and
the
Devil
wears
a
tie
and
suit
E
o
moleque
segue
sobrevivendo
no
inferno
And
the
kid
keeps
surviving
in
hell
Mas
se
for
pra
morrer
na
margem
então
que
seja
do
caderno
But
if
it's
to
die
on
the
margins,
then
let
it
be
from
the
notebook
Rap
é
tudo
que
o
sistema
não
queria
Rap
is
everything
the
system
didn't
want
Tudo
que
o
sistema
não
queria
Everything
the
system
didn't
want
Rap
é
tudo
que
o
sistema
não
queria
Rap
is
everything
the
system
didn't
want
É
o
povo
armado
de
poesia
It's
the
people
armed
with
poetry
Muleque
pensando
é
problema
na
certa,
contesta
essa
democracia
A
boy
thinking
is
a
problem
for
sure,
challenges
this
democracy
Menina
pensando
é
o
gatilho
que
aperta
na
testa
da
hipocrisia
(Vai!)
A
girl
thinking
is
the
trigger
that
squeezes
on
the
forehead
of
hypocrisy
(Go!)
Rap
é
tudo
que
o
sistema
não
queria
Rap
is
everything
the
system
didn't
want
Tudo
que
o
sistema
não
queria
Everything
the
system
didn't
want
Rap
é
tudo
que
o
sistema
não
queria
Rap
is
everything
the
system
didn't
want
É
o
povo
armado
de
poesia
It's
the
people
armed
with
poetry
Muleque
pensando
é
problema
na
certa,
contesta
essa
democracia
A
boy
thinking
is
a
problem
for
sure,
challenges
this
democracy
Menina
pensando
é
o
gatilho
que
aperta
na
testa
da
hipocrisia
(Pey!)
A
girl
thinking
is
the
trigger
that
squeezes
on
the
forehead
of
hypocrisy
(Pey!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.