Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Gigante No Mic - Vislumbre (prod. Paiva)
Vislumbre (prod. Paiva)
Glimpse (prod. Paiva)
Disseram
que
o
Brazza
só
rima
Boombap
They
said
Brazza
only
rhymes
Boombap,
E
no
trap
não
tem
uma
rima
que
caiba
And
in
trap,
there's
not
a
rhyme
that
fits,
Mas
saiba,
que
o
nível
não
cai
tá?
But
know
that
the
level
doesn't
drop,
right?
Peguei
logo
um
beat
do
Paiva,
passa
pro
pai
vá
I
grabbed
a
beat
from
Paiva,
pass
it
to
daddy,
come
on,
Que
eu
jurei
que
nesse
som
aqui
livraria
essa
raiva
I
swore
that
in
this
song
I
would
release
this
anger,
E
traria
bem
mais
conteúdo
que
na
livraria
Saraiva
And
bring
much
more
content
than
the
Saraiva
bookstore.
Votamos
em
caras
como
o
Donald
Trump
We
vote
for
guys
like
Donald
Trump,
Pra
que
o
rico
pague
menos
imposto
e
o
pobre
no
MC
Donald
trampe
So
that
the
rich
pay
less
tax
and
the
poor
work
at
McDonald's,
Pra
que
o
Tio
Patinhas
fique
ainda
mais
rico
e
o
pato
Donald
trampe
So
that
Scrooge
McDuck
gets
even
richer
and
Donald
Duck
works,
E
se
eu
fosso
dono
de
bank
ou
dono
de
boca
And
if
I
were
a
bank
owner
or
a
drug
lord,
E
falando
em
boca
alguém
a
boca
Donald
tampe
And
speaking
of
mouths,
someone
shut
Donald's
mouth.
É
que
se
for
pra
ouvir
lorota
prefiro
bem
mais
as
do
Forest
Gump
If
it's
to
hear
tall
tales,
I
prefer
Forest
Gump's,
Racionais
é
nosso
estudo
bem
antes
de
entrar
pro
vestibular
da
Unicamp
Racionais
is
our
study
well
before
entering
Unicamp's
entrance
exam,
Não
to
afim
de
fazer
seu
ouvido
de
penico
e
cantar
igual
o
Lil
Pump
I'm
not
in
the
mood
to
make
your
ear
a
chamber
pot
and
sing
like
Lil
Pump,
Mas
se
você
me
der
um
penico
But
if
you
give
me
a
chamber
pot,
Transformo
ele
arte
como
fez
o
Marcel
Duchamp
I
transform
it
into
art
like
Marcel
Duchamp
did.
Por
isso
que
o
RAP
atropela
feito
tanque
e
faz
palanque
até
no
Museu
That's
why
RAP
runs
over
like
a
tank
and
makes
a
platform
even
in
the
Museum,
Mistura
de
arte
com
guerra
fazemos
das
ruas
nosso
coliseu
Mixing
art
with
war,
we
make
the
streets
our
coliseum,
Péla
saco
até
tenta
alcançar,
mas
não
dá
to
no
meu
apogeu
The
pain
in
the
ass
tries
to
reach,
but
it
can't,
I'm
at
my
peak,
Tipo
Ronaldinho
Gaúcho
sendo
aplaudido
até
no
Bernabeu
Like
Ronaldinho
Gaúcho
being
applauded
even
at
the
Bernabeu.
Que
é
pra
lotar
estádio
It's
to
fill
the
stadium,
Que
é
pra
tocar
na
rádio,
na
alma
e
no
miocárdio
It's
to
play
on
the
radio,
in
the
soul
and
in
the
myocardium,
Que
é
pra
o
Brasil
vibrar
mais
que
o
pênalti
errado
do
Roberto
Baggio
It's
for
Brazil
to
vibrate
more
than
Roberto
Baggio's
missed
penalty,
Que
é
pro
meus
manos
fazerem
dinheiro
que
nem
o
cassino
Bellagio
It's
for
my
brothers
to
make
money
like
the
Bellagio
casino.
Tamo
na
luta
vê
lá
tio
We're
in
the
fight,
see
there,
uncle,
Os
menino
são
ágil
e
é
só
chamar
que
eu
vo
lá
tio
The
boys
are
agile,
and
just
call
me
and
I'll
go
there,
uncle,
Mas
não
vai
ser
volátil,
se
vender
por
versache,
é
morrer
de
versar
fi
But
it
won't
be
volatile,
to
sell
yourself
for
Versace
is
to
die
rhyming,
girl,
Na
arte
da
espada
que
nem
Miamoto
Musachi
In
the
art
of
the
sword
like
Miamoto
Musashi,
Mas
relaxe
não
tem
nada
a
ver
com
visualização
But
relax,
it
has
nothing
to
do
with
visualization,
Não
quero
ampliar
os
views,
quero
saber
se
quem
viu
ampliou
a
visão?
I
don't
want
to
increase
the
views,
I
want
to
know
if
those
who
saw
it
expanded
their
vision?
Entre
a
vida
farta
e
a
vida
que
falta
Between
the
abundant
life
and
the
life
that
lacks,
A
desigualdade
que
gera
revolta
The
inequality
that
generates
revolt,
Então
diz
pra
mim
onde
é
que
o
mal
tá
So
tell
me
where
the
evil
is,
Do
lado
mais
fraco
que
a
corda
se
solta
On
the
weaker
side
where
the
rope
loosens.
O
que
você
vê
quando
abre
a
janela
da
alma?
What
do
you
see
when
you
open
the
window
of
your
soul?
Quem
é
você
quando
perde
o
que
resta
da
calma?
Who
are
you
when
you
lose
what's
left
of
your
calm?
O
que
você
vê
nas
minhas
linhas
que
não
pode
ler
na
sua
palma?
What
do
you
see
in
my
lines
that
you
can't
read
in
your
palm?
Qual
é
preço
do
trauma?
What
is
the
price
of
trauma?
Quantos
venderam
a
causa?
How
many
have
sold
out
the
cause?
Querem
passar
a
vassoura
They
want
to
sweep
it
under
the
rug,
Pra
Mãe
Natureza
nunca
vai
ter
férias
But
Mother
Nature
will
never
have
a
vacation,
Já
faz
tempo
que
as
mineradoras
Mining
companies
have
been
around
for
a
long
time,
Em
rios
de
sangue
secam
artérias
Drying
arteries
in
rivers
of
blood,
No
abatedouro
tem
vários
In
the
slaughterhouse
there
are
many,
Cantando
de
galo
e
morrendo
em
frangalho
Crowing
like
roosters
and
dying
in
rags,
Só
burro
não
ver
nossa
vida
de
gado
Only
a
fool
doesn't
see
our
cattle
life,
O
Povo
é
marcado
igual
diz
Zé
Ramalho
The
People
are
marked
as
Zé
Ramalho
says,
Deram
corda
pra
tu
se
enforcar
They
gave
you
rope
to
hang
yourself,
Bonecos
de
corda
são
todos
iguais
String
puppets
are
all
the
same,
Desatei
o
nó
da
minha
garganta
I
untied
the
knot
in
my
throat,
Pra
usar
melhor
minhas
cordas
vocais
To
better
use
my
vocal
cords,
Me
puseram
na
forca,
disfiei
minha
corda
They
put
me
on
the
gallows,
I
defied
my
rope,
Em
várias
linhas
que
são
imortais
In
several
lines
that
are
immortal,
Não
foi
o
fim
dessa
linha
do
tempo
It
wasn't
the
end
of
this
timeline,
Avisa
o
Fukoyama
que
ainda
tem
mais
Tell
Fukoyama
there's
more
to
come,
O
governo
tem
laranjas
e
o
povo
tem
o
bagaço
The
government
has
oranges
and
the
people
have
the
pulp,
Vende
o
almoço,
compra
a
janta
e
sente
o
gosto
do
fracasso
They
sell
lunch,
buy
dinner
and
feel
the
taste
of
failure,
A
Nova
dança
do
desempregado
The
New
Dance
of
the
Unemployed,
A
classe
média
quebrou
a
cara
e
o
país
tá
mais
quebrado
The
middle
class
broke
its
face
and
the
country
is
more
than
broken,
Eu
achei
minha
batida
perfeita
I
found
my
perfect
beat,
De
pinga
com
limão
Of
cachaça
with
lemon,
A
Federal
quer
minha
Receita
The
Federal
wants
my
Recipe,
Escolhas
te
levaram
a
fazer
a
cama
que
cê
deita
Choices
led
you
to
make
the
bed
you
lie
in,
Quem
não
tem
berço
de
ouro
em
qualquer
lugar
se
ajeita
Those
who
don't
have
a
golden
cradle
settle
anywhere.
Nascemos
uma
tela
em
branco
We
are
born
a
blank
canvas,
Quando
você
morrer
qual
imagem
verá
na
tela
When
you
die,
what
image
will
you
see
on
the
screen?
Você
que
pincelou
ou
desenhou
sem
ter
comando?
Did
you
paint
or
draw
without
having
command?
E
já
que
a
vida
é
líquida,
qual
foi
sua
aquarela?
And
since
life
is
liquid,
what
was
your
watercolor?
Quanto
vale
sua
pintura
mano?
How
much
is
your
painting
worth,
girl?
A
vida
imita
arte
e
nem
toda
arte
é
bela
Life
imitates
art
and
not
all
art
is
beautiful,
Não
nasci
pra
Michelangelo
I
wasn't
born
for
Michelangelo,
Mas
não
vai
ser
pro
Papa
que
eu
vou
fazer
minha
Capela
But
it
won't
be
for
the
Pope
that
I'll
make
my
Chapel,
Brazza
nunca
se
esqueça
Brazza,
never
forget,
Qual
é
o
nosso
lugar
de
fala
What
is
our
place
of
speech,
Somos
privilegiados
num
país
racista
por
ter
a
pele
clara
We
are
privileged
in
a
racist
country
for
having
light
skin,
Não
podemos
ser
protagonistas
We
can't
be
protagonists,
Mas
devemos
dar
força
pra
causa
But
we
must
give
strength
to
the
cause,
Sem
devoção
à
crença
narcisista
Without
devotion
to
narcissistic
belief,
A
voz
desse
povo
é
de
um
Deus
que
não
salva
The
voice
of
these
people
is
of
a
God
who
does
not
save.
O
que
você
vê
quando
abre
a
janela
da
alma?
What
do
you
see
when
you
open
the
window
of
your
soul?
Quem
é
você
quando
perde
o
que
resta
da
calma?
Who
are
you
when
you
lose
what's
left
of
your
calm?
O
que
você
vê
nas
minhas
linhas
que
não
pode
ler
na
sua
palma?
What
do
you
see
in
my
lines
that
you
can't
read
in
your
palm?
Qual
é
preço
do
trauma?
What
is
the
price
of
trauma?
Quantos
venderam
a
causa?
How
many
have
sold
out
the
cause?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.