Fabio Brazza feat. Gigante No Mic - Vislumbre (prod. Paiva) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Gigante No Mic - Vislumbre (prod. Paiva)




Vislumbre (prod. Paiva)
Glimpse (prod. Paiva)
Disseram que o Brazza rima Boombap
They said Brazza only rhymes Boombap,
E no trap não tem uma rima que caiba
And in trap, there's not a rhyme that fits,
Mas saiba, que o nível não cai tá?
But know that the level doesn't drop, right?
Peguei logo um beat do Paiva, passa pro pai
I grabbed a beat from Paiva, pass it to daddy, come on,
Que eu jurei que nesse som aqui livraria essa raiva
I swore that in this song I would release this anger,
E traria bem mais conteúdo que na livraria Saraiva
And bring much more content than the Saraiva bookstore.
Votamos em caras como o Donald Trump
We vote for guys like Donald Trump,
Pra que o rico pague menos imposto e o pobre no MC Donald trampe
So that the rich pay less tax and the poor work at McDonald's,
Pra que o Tio Patinhas fique ainda mais rico e o pato Donald trampe
So that Scrooge McDuck gets even richer and Donald Duck works,
E se eu fosso dono de bank ou dono de boca
And if I were a bank owner or a drug lord,
E falando em boca alguém a boca Donald tampe
And speaking of mouths, someone shut Donald's mouth.
É que se for pra ouvir lorota prefiro bem mais as do Forest Gump
If it's to hear tall tales, I prefer Forest Gump's,
Racionais é nosso estudo bem antes de entrar pro vestibular da Unicamp
Racionais is our study well before entering Unicamp's entrance exam,
Não to afim de fazer seu ouvido de penico e cantar igual o Lil Pump
I'm not in the mood to make your ear a chamber pot and sing like Lil Pump,
Mas se você me der um penico
But if you give me a chamber pot,
Transformo ele arte como fez o Marcel Duchamp
I transform it into art like Marcel Duchamp did.
Por isso que o RAP atropela feito tanque e faz palanque até no Museu
That's why RAP runs over like a tank and makes a platform even in the Museum,
Mistura de arte com guerra fazemos das ruas nosso coliseu
Mixing art with war, we make the streets our coliseum,
Péla saco até tenta alcançar, mas não to no meu apogeu
The pain in the ass tries to reach, but it can't, I'm at my peak,
Tipo Ronaldinho Gaúcho sendo aplaudido até no Bernabeu
Like Ronaldinho Gaúcho being applauded even at the Bernabeu.
Que é pra lotar estádio
It's to fill the stadium,
Que é pra tocar na rádio, na alma e no miocárdio
It's to play on the radio, in the soul and in the myocardium,
Que é pra o Brasil vibrar mais que o pênalti errado do Roberto Baggio
It's for Brazil to vibrate more than Roberto Baggio's missed penalty,
Que é pro meus manos fazerem dinheiro que nem o cassino Bellagio
It's for my brothers to make money like the Bellagio casino.
Tamo na luta tio
We're in the fight, see there, uncle,
Os menino são ágil e é chamar que eu vo tio
The boys are agile, and just call me and I'll go there, uncle,
Mas não vai ser volátil, se vender por versache, é morrer de versar fi
But it won't be volatile, to sell yourself for Versace is to die rhyming, girl,
Na arte da espada que nem Miamoto Musachi
In the art of the sword like Miamoto Musashi,
Mas relaxe não tem nada a ver com visualização
But relax, it has nothing to do with visualization,
Não quero ampliar os views, quero saber se quem viu ampliou a visão?
I don't want to increase the views, I want to know if those who saw it expanded their vision?
Entre a vida farta e a vida que falta
Between the abundant life and the life that lacks,
A desigualdade que gera revolta
The inequality that generates revolt,
Então diz pra mim onde é que o mal
So tell me where the evil is,
Do lado mais fraco que a corda se solta
On the weaker side where the rope loosens.
O que você quando abre a janela da alma?
What do you see when you open the window of your soul?
Quem é você quando perde o que resta da calma?
Who are you when you lose what's left of your calm?
O que você nas minhas linhas que não pode ler na sua palma?
What do you see in my lines that you can't read in your palm?
Qual é preço do trauma?
What is the price of trauma?
Quantos venderam a causa?
How many have sold out the cause?
Querem passar a vassoura
They want to sweep it under the rug,
Pra Mãe Natureza nunca vai ter férias
But Mother Nature will never have a vacation,
faz tempo que as mineradoras
Mining companies have been around for a long time,
Em rios de sangue secam artérias
Drying arteries in rivers of blood,
No abatedouro tem vários
In the slaughterhouse there are many,
Cantando de galo e morrendo em frangalho
Crowing like roosters and dying in rags,
burro não ver nossa vida de gado
Only a fool doesn't see our cattle life,
O Povo é marcado igual diz Ramalho
The People are marked as Ramalho says,
Deram corda pra tu se enforcar
They gave you rope to hang yourself,
Bonecos de corda são todos iguais
String puppets are all the same,
Desatei o da minha garganta
I untied the knot in my throat,
Pra usar melhor minhas cordas vocais
To better use my vocal cords,
Me puseram na forca, disfiei minha corda
They put me on the gallows, I defied my rope,
Em várias linhas que são imortais
In several lines that are immortal,
Não foi o fim dessa linha do tempo
It wasn't the end of this timeline,
Avisa o Fukoyama que ainda tem mais
Tell Fukoyama there's more to come,
O governo tem laranjas e o povo tem o bagaço
The government has oranges and the people have the pulp,
Vende o almoço, compra a janta e sente o gosto do fracasso
They sell lunch, buy dinner and feel the taste of failure,
A Nova dança do desempregado
The New Dance of the Unemployed,
A classe média quebrou a cara e o país mais quebrado
The middle class broke its face and the country is more than broken,
Eu achei minha batida perfeita
I found my perfect beat,
De pinga com limão
Of cachaça with lemon,
A Federal quer minha Receita
The Federal wants my Recipe,
Escolhas te levaram a fazer a cama que deita
Choices led you to make the bed you lie in,
Quem não tem berço de ouro em qualquer lugar se ajeita
Those who don't have a golden cradle settle anywhere.
Nascemos uma tela em branco
We are born a blank canvas,
Quando você morrer qual imagem verá na tela
When you die, what image will you see on the screen?
Você que pincelou ou desenhou sem ter comando?
Did you paint or draw without having command?
E que a vida é líquida, qual foi sua aquarela?
And since life is liquid, what was your watercolor?
Quanto vale sua pintura mano?
How much is your painting worth, girl?
A vida imita arte e nem toda arte é bela
Life imitates art and not all art is beautiful,
Não nasci pra Michelangelo
I wasn't born for Michelangelo,
Mas não vai ser pro Papa que eu vou fazer minha Capela
But it won't be for the Pope that I'll make my Chapel,
Brazza nunca se esqueça
Brazza, never forget,
Qual é o nosso lugar de fala
What is our place of speech,
Somos privilegiados num país racista por ter a pele clara
We are privileged in a racist country for having light skin,
Não podemos ser protagonistas
We can't be protagonists,
Mas devemos dar força pra causa
But we must give strength to the cause,
Sem devoção à crença narcisista
Without devotion to narcissistic belief,
A voz desse povo é de um Deus que não salva
The voice of these people is of a God who does not save.
O que você quando abre a janela da alma?
What do you see when you open the window of your soul?
Quem é você quando perde o que resta da calma?
Who are you when you lose what's left of your calm?
O que você nas minhas linhas que não pode ler na sua palma?
What do you see in my lines that you can't read in your palm?
Qual é preço do trauma?
What is the price of trauma?
Quantos venderam a causa?
How many have sold out the cause?





Fabio Brazza feat. Gigante No Mic - Vislumbre (prod. Paiva)
Альбом
Vislumbre (prod. Paiva)
дата релиза
06-08-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.