Facção Central - A História de um Traficante - перевод текста песни на немецкий

A História de um Traficante - Facção Centralперевод на немецкий




A História de um Traficante
Die Geschichte eines Drogendealers
Me recordo de uns anos atrás, os tempos de criança
Ich erinnere mich an einige Jahre zurück, an meine Kindheit
O sonho dos brinquedos, a inocência, a ingenuidade, a minha infância
Der Traum von Spielzeug, die Unschuld, die Naivität, meine Kindheit
Um mundo limpo na ponta dos dedos
Eine saubere Welt zum Greifen nah
Um futebol na quebrada, a brincadeira, as mil risadas, valia mais que qualquer dinheiro
Ein Fußball im Viertel, das Spiel, die tausend Lacher, war mehr wert als jedes Geld
Nem me ligava no desespero que me rondava
Ich bemerkte nicht einmal die Verzweiflung, die mich umgab
Uma coroa chorando de canto, depositando na sua oração, a última esperança em cada palavra
Eine ältere Frau, die in der Ecke weinte, legte in ihr Gebet die letzte Hoffnung in jedes Wort
Mal me importava se no prato dificilmente havia carne, salada ou um rango suficiente
Es kümmerte mich kaum, ob auf dem Teller selten Fleisch, Salat oder genug zu essen war
Ou se o refrigerante era em festa de vizinhos ou na minha mente
Oder ob es Limonade nur auf Nachbarsfesten oder in meiner Vorstellung gab
Ou no olhar, em qualquer bar, no copo dos outros como sempre
Oder im Blick, in jeder Bar, im Glas der anderen wie immer
Ainda me lembro como a feira da goma era repetitiva
Ich erinnere mich noch, wie eintönig der Einkauf für zu Hause war
Todo domingo frutas estragadas, tiradas do chão, até apodrecidas
Jeden Sonntag verdorbenes Obst, vom Boden aufgelesen, sogar verfault
Uma cama, uma TV preto e branco, um fogão
Ein Bett, ein Schwarz-Weiß-Fernseher, ein Herd
Um quarto 2 por 2 e uma família dividindo seus centímetros pelo chão
Ein 2x2 Meter Zimmer und eine Familie, die ihre Zentimeter auf dem Boden teilte
Na escola o motivo de risada, olhar de nojo, pode crer, ladrão
In der Schule der Grund für Gelächter, verächtliche Blicke, glaub mir, Dieb
Eu tinha algo muito engraçado, as minhas roupas velhas e humildes
Ich hatte etwas sehr Lustiges, meine alten und bescheidenen Kleider
Ou o meu tênis sola descolada, destacando os incontáveis, inúmeros buracos
Oder meine Turnschuhe mit abgelöster Sohle, die die unzähligen, zahllosen Löcher hervorhoben
A lista de material sempre foi um tiro de PT
Die Materialliste war immer wie ein Todesurteil
Preço maldito, um caderno pequeno, um lápis, é o máximo que eu podia ter
Verdammter Preis, ein kleines Heft, ein Bleistift, das war das Maximum, was ich haben konnte
Era Natal e a bicicleta dos meus sonhos não chegou
Es war Weihnachten und das Fahrrad meiner Träume kam nicht
Papai Noel era um playboy que a gente enquadrou
Der Weihnachtsmann war ein Playboy, den wir überfallen haben
No ano novo tava o meu presente
An Neujahr war mein Geschenk da
Não desceu pela chaminé, busquei com várias no pente
Es kam nicht durch den Schornstein, ich holte es mir mit einem vollen Magazin
Se tinha me empapuçado
Ich hatte wohl schon die Schnauze voll
Daquela goma inundada com água de esgoto, daquele prato de enfeite ali do meu lado
Von dieser Bude, überflutet mit Abwasser, von diesem Teller nur zur Zierde neben mir
Eu mal tinha nascido, que era hora, de fazer o meu futuro ou meu enterro
Ich war kaum geboren, aber es war schon Zeit, meine Zukunft oder mein Begräbnis zu gestalten
No fim eu vejo se tem lágrimas, eu vejo quem chora
Am Ende sehe ich, ob es Tränen gibt, ich sehe, wer weint
O cardápio é recheado de caminhos
Die Speisekarte ist voller Wege
Traficante, ladrão, viciado, mas um destino
Dealer, Dieb, Süchtiger, aber nur ein Schicksal
Outro menino que devia ir pra escola
Ein weiterer Junge, der zur Schule gehen sollte
Outro menino que devia estar jogando bola
Ein weiterer Junge, der Fußball spielen sollte
Não derretendo no cachimbo a sua história
Nicht seine Geschichte in der Crackpfeife schmelzend
Nunca mais brinquedo, sonhos, alegria, o Céu agora é Inferno, tático, revólver, paranoia
Nie wieder Spielzeug, Träume, Freude, der Himmel ist jetzt die Hölle, taktisch, Revolver, Paranoia
Gramas de cocaína, tênis importado, dinheiro, relógio
Gramm Kokain, importierte Turnschuhe, Geld, Uhr
Uma 9 na cinta, agora essa é minha vida, adiantei meu velório
Eine 9mm am Gürtel, das ist jetzt mein Leben, ich habe meine Totenwache vorverlegt
O moleque estava ali, ninguém olhou até escorrer o sangue
Der Junge war da, niemand schaute hin, bis das Blut floss
Criaram um demônio e esse é seu inferno, essa é sua história, a história de um traficante
Sie haben einen Dämon erschaffen und das ist seine Hölle, das ist seine Geschichte, die Geschichte eines Drogendealers
A história de um traficante (uma história com morte no fim)
Die Geschichte eines Drogendealers (eine Geschichte mit dem Tod am Ende)
A história de um traficante (no meu velório reze por mim)
Die Geschichte eines Drogendealers (bete bei meiner Totenwache für mich)
A história de um traficante (uma história com morte no fim)
Die Geschichte eines Drogendealers (eine Geschichte mit dem Tod am Ende)
A história de um traficante (no meu velório reze por mim, reze por mim, reze por mim)
Die Geschichte eines Drogendealers (bete bei meiner Totenwache für mich, bete für mich, bete für mich)
É impossível não dizer que estou crescendo a olhos vistos
Es ist unmöglich zu leugnen, dass ich sichtbar wachse
Me montando no dinheiro, nos artigos, também nos inimigos
Ich werde reich an Geld, an Gütern, auch an Feinden
Minha cabeça está a prêmio, querem o que é meu
Auf meinen Kopf ist ein Preis ausgesetzt, sie wollen, was mir gehört
O moleque cresceu e do cardápio traficante foi o que ele escolheu
Der Junge ist erwachsen geworden und vom Menü hat er sich für Dealer entschieden
Tomei de assalto a quebrada, faz um tempo
Ich habe die Gegend im Sturm erobert, schon vor einer Weile
Sem miséria tem pedra, tem do branco à vontade e tem do preto
Kein Elend, es gibt Crack, Weißes [Kokain] nach Belieben und Schwarzes
Vários funcionários, um em cada esquina
Mehrere Angestellte, einer an jeder Ecke
Fui coroado o rei daqui, o dono da cocaína
Ich wurde hier zum König gekrönt, der Herr des Kokains
Mês que vem, lanço um carro e nem é necessário
Nächsten Monat hole ich mir ein Auto, ist nicht mal nötig
Vídeo cassete, TV, som, pra mim é tudo descartável
Videorekorder, Fernseher, Soundanlage, für mich ist alles wegwerfbar
Basta estalar os dedos, vem como um ímã, cai do céu
Ein Fingerschnippen genügt, es kommt wie ein Magnet, fällt vom Himmel
Chove noite e dia pra mim, tenho que definir o valor, quanto é, em papel
Es regnet Tag und Nacht für mich, ich muss nur den Wert bestimmen, wie viel, in Scheinen
Eu sou o Deus e os viciados são meus seguidores, sou o demônio e os noias são as minhas almas
Ich bin der Gott und die Süchtigen sind meine Anhänger, ich bin der Dämon und die Junkies sind meine Seelen
As vadias fazem fila na minha porta, um de 5 ou de 10, por uma foda
Die Nutten stehen Schlange vor meiner Tür, für einen Fünfer oder Zehner, für einen Fick
Os meus amigos de infância estão no osso, o pó, que triste imagem!
Meine Kindheitsfreunde sind am Ende, nur noch Pulver, welch trauriges Bild!
Quantos estão no veneno, na cadeia, na busca do meu crack
Wie viele sind auf Gift, im Knast, auf der Suche nach meinem Crack
Semana passada em um velório, parei pra pensar
Letzte Woche bei einer Totenwache hielt ich inne, um nachzudenken
Sem minha droga esse moleque que eu vi nascer, não estaria
Ohne meine Droge wäre dieser Junge, den ich aufwachsen sah, nicht dort [tot]
Eu fui olhado com ódio, nem pude dar meus sentimentos
Ich wurde mit Hass angesehen, konnte nicht mal mein Beileid ausdrücken
Uma tático descarregou sem dó, por um papel, quantos ferimentos
Eine Automatik wurde gnadenlos abgefeuert, für Geld, wie viele Verletzte
Chorei por dentro, é esse o lado ruim
Ich weinte innerlich, das ist die schlechte Seite
Cocaína com bicarbonato, dinheiro dobrado, mais um triste fim
Kokain mit Backpulver, verdoppeltes Geld, noch ein trauriges Ende
Eu enveneno porque fui envenenado
Ich vergifte, weil ich vergiftet wurde
Sou consequência de um vidro no farol fechado, de migalhas no prato
Ich bin die Folge von Scheibenputzen an roten Ampeln, von Krümeln auf dem Teller
Não sou o primeiro e nem o último do mundo
Ich bin nicht der Erste und auch nicht der Letzte auf der Welt
E se não fosse traficante, com certeza, seria um mendigo morrendo em qualquer viaduto
Und wenn ich kein Dealer wäre, wäre ich sicher ein Bettler, der unter irgendeiner Brücke stirbt
Eu preferi envenenar ao invés de comer lixo
Ich zog es vor zu vergiften, anstatt Müll zu essen
Se eu sou demônio desse inferno, tenho vários cúmplices comigo
Wenn ich der Dämon dieser Hölle bin, habe ich viele Komplizen bei mir
É isso aí, eu me levanto fodendo os outros
So ist es, ich steige auf, indem ich andere ficke
Pago o acerto pra polícia, compro a minha liberdade e a minha morte aos poucos
Ich zahle das Schmiergeld an die Polizei, kaufe meine Freiheit und meinen Tod Stück für Stück
O moleque estava ali, ninguém olhou até escorrer o sangue
Der Junge war da, niemand schaute hin, bis das Blut floss
Criaram um demônio e esse é seu inferno, essa é sua história, a história de um traficante
Sie haben einen Dämon erschaffen und das ist seine Hölle, das ist seine Geschichte, die Geschichte eines Drogendealers
A história de um traficante (uma história com morte no fim)
Die Geschichte eines Drogendealers (eine Geschichte mit dem Tod am Ende)
A história de um traficante (no meu velório reze por mim)
Die Geschichte eines Drogendealers (bete bei meiner Totenwache für mich)
A história de um traficante (uma história com morte no fim)
Die Geschichte eines Drogendealers (eine Geschichte mit dem Tod am Ende)
A história de um traficante (no meu velório reze por mim, reze por mim, reze por mim)
Die Geschichte eines Drogendealers (bete bei meiner Totenwache für mich, bete für mich, bete für mich)
Hoje o dia amanheceu nublado
Heute brach der Tag bewölkt an
na esquina, mal vejo bem, mas tem um carro
Dort an der Ecke sehe ich es kaum, aber da ist ein Auto
Ontem não foi um bom dia, não teve lucro
Gestern war kein guter Tag, es gab keinen Gewinn
Um vacilão não segurou, lançou a boca, apreenderam tudo
Ein Schwachkopf hat geplaudert, hat den Drogenpunkt verraten, sie haben alles beschlagnahmt
Pela primeira vez na vida, Deus viu meu lado
Zum ersten Mal im Leben war Gott auf meiner Seite
Eu consegui dar fuga, me joguei pelos muros, fugi pelos telhados
Ich konnte fliehen, warf mich über Mauern, floh über Dächer
Toda farinha, pedra e armamento, tudo era
Das ganze Mehl [Kokain], der Stein [Crack] und die Waffen, alles war weg
Destruíram minha goma, zoaram minha família, que merda!
Sie haben meine Bude zerstört, meine Familie schikaniert, was für eine Scheiße!
O carro da esquina a partida, se aproxima, e agora?
Das Auto dort an der Ecke startet, nähert sich, und jetzt?
Vários revólveres na cara engatilhados, chegou a hora
Mehrere Revolver ins Gesicht gehalten, durchgeladen, die Stunde ist gekommen
É um gambé da minha folha de pagamento
Es ist ein Bulle von meiner Gehaltsliste
Querendo o seu da semana, explicação não consta, lamento
Er will seinen Wochenanteil, Erklärung gibt's nicht, tut mir nur leid
Até a meia-noite é o prazo
Bis Mitternacht ist die Frist
Sem o dinheiro, amanhã tem velório, e adivinha quem é o finado?
Ohne das Geld gibt es morgen eine Totenwache, und rate mal, wer der Verstorbene ist?
criei inimigos na porra dessa vida
Ich habe mir nur Feinde gemacht in diesem verdammten Leben
Agora quem estende a mão pro rei da cocaína?
Wer reicht jetzt dem König des Kokains die Hand?
Será que vou me envenenar com o meu próprio veneno?
Werde ich mich mit meinem eigenen Gift vergiften?
São 9 horas, não vendi nada, nem levantei um terço do dinheiro
Es ist 9 Uhr, ich habe nichts verkauft, nicht mal ein Drittel des Geldes zusammenbekommen
acendi a minha vela, fiz a minha oração
Ich habe schon meine Kerze angezündet, mein Gebet gesprochen
Eu não dei fuga da fome pra qualquer prego me mandar pro caixão
Ich bin nicht dem Hunger entkommen, damit irgendein Versager mich in den Sarg schickt
Relembro minha família, todo veneno, tretas, tudo que eu atropelei
Ich erinnere mich an meine Familie, all das Gift, die Streitereien, alles, worüber ich hinweggegangen bin
Uma vida no lixo, é impossível voltar daqui do lugar que eu cheguei
Ein Leben im Müll, es ist unmöglich, von dem Punkt, den ich erreicht habe, zurückzukehren
entupi minha PT até a boca
Ich habe meine Pistole bis zum Anschlag geladen
Na hora certa o primeiro tiro na cabeça define quem segue nessa porra
Im richtigen Moment entscheidet der erste Kopfschuss, wer in dieser Scheiße weitermacht
Infelizmente chegou a hora
Leider ist die Stunde schon gekommen
É outra meia-noite em ponto comum pra nós
Es ist wieder Punkt Mitternacht, ein gewöhnlicher Zeitpunkt für uns
E o demônio estende a sua mão
Und der Teufel streckt seine Hand aus
Em forma de um carango preto com vários fulanos
In Form einer schwarzen Karre mit mehreren Typen
Morrer é em uns segundos, numa fração
Sterben dauert nur Sekunden, einen Bruchteil
Vários fulanos sedentos de sangue, armados de PT, oitão
Mehrere blutrünstige Typen, bewaffnet mit PTs [Pistolen], .38ern
Jogando várias de 12, um na cabeça, um no peito e um no rosto
Sie feuern mehrere Schüsse aus einer 12er-Schrotflinte, einer in den Kopf, einer in die Brust und einer ins Gesicht
E a criança miserável que perdeu na vida foi resumida a apenas um outro corpo
Und das elende Kind, das im Leben verloren hat, wurde auf einen weiteren Körper reduziert
O sangue escorre pela calçada
Das Blut fließt über den Bürgersteig
E a mãe de um moleque que morreu nas drogas
Und die Mutter eines Jungen, der an Drogen starb
Num gesto humano, com um jornal cobre a minha cara
In einer menschlichen Geste bedeckt sie mein Gesicht mit einer Zeitung
Serei mais um inquérito em qualquer DP, jamais lembrado, nunca apurado, esquecido
Ich werde eine weitere Akte in irgendeinem Polizeirevier sein, niemals erinnert, nie aufgeklärt, vergessen
Aqui se cria o demônio, depois se abate nas cadeias, nas favelas
Hier erschafft man den Dämon, dann schlachtet man ihn in den Gefängnissen, in den Favelas
Com rajadas de tiros, é outra história de um outro pobre brasileiro
Mit Kugelsalven, es ist eine weitere Geschichte eines anderen armen Brasilianers
Não interessa o caminho, é sempre o mesmo destino: caixão, polícia, tiro, enterro
Egal welcher Weg, es ist immer dasselbe Schicksal: Sarg, Polizei, Schüsse, Beerdigung
O rabecão do IML muito tempo depois vem chegando, jogado como um lixo pra dentro
Der Leichenwagen des IML [Gerichtsmedizin] kommt viel später an, wie Müll hineingeworfen
A última folha da história de um traficante vai se virando
Das letzte Blatt der Geschichte eines Drogendealers wird umgeschlagen
(Reze por mim, reze por mim)
(Bete für mich, bete für mich)
A história de um traficante (uma história com morte no fim)
Die Geschichte eines Drogendealers (eine Geschichte mit dem Tod am Ende)
A história de um traficante (no meu velório reze por mim)
Die Geschichte eines Drogendealers (bete bei meiner Totenwache für mich)
A história de um traficante (uma história com morte no fim)
Die Geschichte eines Drogendealers (eine Geschichte mit dem Tod am Ende)
A história de um traficante (no meu velório reze por mim, reze por mim, reze por mim)
Die Geschichte eines Drogendealers (bete bei meiner Totenwache für mich, bete für mich, bete für mich)





Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.