Facção Central - Colecionador de Lagrimas - перевод текста песни на немецкий

Colecionador de Lagrimas - Facção Centralперевод на немецкий




Colecionador de Lagrimas
Sammler von Tränen
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
Mil palavras não expressam um sentimento bandido
Tausend Worte drücken kein verbrecherisches Gefühl aus
No coração do poeta que carrega consigo
Im Herzen des Dichters, der mit sich trägt
O fardo da existência de viver em meio a tudo
Die Last der Existenz, inmitten von allem zu leben
Que extermina fruto e coopera com o lucro no mundo
Was die Frucht ausrottet und mit dem Profit in der Welt kooperiert
Atrocidade, trairagem, ódio, maldade
Grausamkeit, Verrat, Hass, Bosheit
Ceticismo, desespero, sangue, realidade
Skeptizismus, Verzweiflung, Blut, Realität
A gente vai entendendo passo a passo, aprendendo
Wir verstehen Schritt für Schritt, lernen
A lidar com o sofrimento obtendo conhecimento
Mit dem Leid umzugehen, indem wir Wissen erlangen
Aprender com a tristeza chega a ser perturbador
Aus der Traurigkeit zu lernen, ist geradezu beunruhigend
Mas assim a gente passa a viver com mais valor
Aber nur so leben wir mit mehr Wert
Decepção não mata, mas serve de estímulo
Enttäuschung tötet nicht, aber sie dient als Anreiz
Pra muito iludido puxar o próprio gatilho
Dass viele Verblendete selbst den Abzug betätigen
Quem vive pelo nada, parça, se entregou
Wer für nichts lebt, Kumpel, hat sich schon aufgegeben
E quem com tudo deu a vida, aqui se enterrou!
Und wer mit allem sein Leben gab, wurde hier begraben!
Exército assassino, inimigo do ser humano
Mörderische Armee, Feind des Menschen
Acaba com seus sonhos, finaliza os seus planos
Beendet deine Träume, macht deine Pläne zunichte
eu sei o que trago na alma
Nur ich weiß, was ich in der Seele trage
Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas
Inmitten der Dunkelheit des Lebens, Tränen sammelnd
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
eu sei o que trago na alma
Nur ich weiß, was ich in der Seele trage
Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas
Inmitten der Dunkelheit des Lebens, Tränen sammelnd
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
'Cê sentiu um arrepio, uma sensação esquisita?
Hast du schon mal einen Schauer gespürt, ein seltsames Gefühl?
Quem nunca viu, ouviu, as agonia da vida
Wer hat noch nie die Qualen des Lebens gesehen, gehört
Na tua necessidade aonde ta o segredo
In deiner Not liegt das Geheimnis
O alvo predileto pro inimigo sorrateiro
Das bevorzugte Ziel für den heimtückischen Feind
Coloca na sua frente o anestésico propício
Er legt dir das passende Betäubungsmittel vor die Nase
Mulher, dinheiro, droga, te empurra pro abismo
Frau, Geld, Drogen, stößt dich in den Abgrund
Te afogando no próprio vício
Dich in deiner eigenen Sucht ertränkend
Praticante, perito que causa malefício
Praktizierender, Experte, der Schaden verursacht
Eu sei, é difícil viver nessa sociedade
Ich weiß, es ist schwer, in dieser Gesellschaft zu leben
Vitima do capitalismo, vendendo a sinceridade
Opfer des Kapitalismus, die Aufrichtigkeit verkaufend
Cade o aperto de mão, o amigo verdadeiro?
Wo ist der Händedruck, der wahre Freund?
Mas hoje em dia, conselho, Dum-Dum, vem por dinheiro
Aber heutzutage, Ratschlag, Dum-Dum, kommt nur für Geld
O altruísmo em oculto, a bíblia nunca mentiu
Der Altruismus ist verborgen, die Bibel hat nie gelogen
O amor perdeu valor na frieza do fuzil
Die Liebe verlor ihren Wert in der Kälte des Gewehrs
Política, futebol, filosofia, história, e enquanto
Politik, Fußball, Philosophie, Geschichte, und während
'Cês tão discutindo, tem gente morrendo agora
Ihr diskutiert, sterben jetzt Menschen
Ó meu senhor, por favor, tenha piedade
Oh mein Herr, bitte, hab Erbarmen
Envie os anjos sobre nós, para espalhar a bondade
Sende die Engel über uns, um die Güte zu verbreiten
Sobre a cidade e qualquer canto do Brasil
Über die Stadt und jeden Winkel Brasiliens
Em cada olhar carente do bondoso e até o mais frio
In jedem bedürftigen Blick des Gütigen und sogar des Kältesten
Saúde e fé, muito amor no coração
Gesundheit und Glaube, viel Liebe im Herzen
Um brinde aos guerreiros que estão com o facção
Ein Hoch auf die Krieger, die bei der Facção sind
No dia a dia enfrentando a correria
Im Alltag, dem Trubel trotzend
Em busca de um trabalho com muita sabedoria
Auf der Suche nach Arbeit mit viel Weisheit
quem é, corre atrás em busca de um qualquer
Nur wer dazugehört, rennt hinter irgendetwas her
Ladrão, nunca é de mais, nunca é de mais!
Mann, es ist nie zu viel, nie zu viel!
eu sei o que trago na alma
Nur ich weiß, was ich in der Seele trage
Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas
Inmitten der Dunkelheit des Lebens, Tränen sammelnd
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
eu sei o que trago na alma
Nur ich weiß, was ich in der Seele trage
Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas
Inmitten der Dunkelheit des Lebens, Tränen sammelnd
não pode perder a fé!
Man darf nur den Glauben nicht verlieren!
Não põe a culpa em Deus, coloque a culpa nos homens
Gib nicht Gott die Schuld, gib den Menschen die Schuld
No seu próprio conflito você foge, se esconde
In deinem eigenen Konflikt fliehst du, versteckst dich
Não entra na arena, não confronta seus medos
Du betrittst nicht die Arena, konfrontierst nicht deine Ängste
Desiste de si mesmo, consumido pelos erros
Gibst dich selbst auf, von Fehlern zerfressen
A falha humana não se justifica
Menschliches Versagen rechtfertigt sich nicht
Sem argumentos no tribunal da vida
Ohne Argumente im Gericht des Lebens
A gente quer a paz, almeja viver ela
Wir wollen Frieden, sehnen uns danach, ihn zu leben
O tempo não para, o tempo não espera
Die Zeit steht nicht still, die Zeit wartet nicht
Isso é fato não é boato, o universo em crise
Das ist Fakt, kein Gerücht, das Universum ist in der Krise
Frente a frente, lado a lado com os nossos limites
Angesicht zu Angesicht, Seite an Seite mit unseren Grenzen
Coração petrificado é um forte aliado
Ein versteinertes Herz ist ein starker Verbündeter
Pra te arrastar pra cova, dentro de um caixão lacrado
Um dich ins Grab zu zerren, in einem versiegelten Sarg
Muita calma, irmão, ainda solução
Ganz ruhig, Bruder, es gibt noch eine Lösung
Permissão divina, ainda ar no seu pulmão
Göttliche Erlaubnis, es ist noch Luft in deiner Lunge
Aceite a verdade em sua vida
Akzeptiere die Wahrheit in deinem Leben
Deus pode sarar e curar suas feridas
Nur Gott kann deine Wunden heilen und kurieren
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
eu sei (Não, não pode perder a fé)
Nur ich weiß (Nein, man darf den Glauben nicht verlieren)
O que trago na alma
Was ich in der Seele trage
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren
Facção Central, a voz do periférico!
Facção Central, die Stimme der Peripherie!
não pode perder a
Man darf nur den Glauben nicht verlieren






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.