Facção Central - Detencao Sem Muro - перевод текста песни на немецкий

Detencao Sem Muro - Facção Centralперевод на немецкий




Detencao Sem Muro
Haft Ohne Mauern
É tezãozinho
Es ist heftig
Oh, carcereiro, faz favor, vou te explicar meu veneno
Oh, Wärter, tu mir einen Gefallen, ich erkläre dir mein Gift
O meu artigo, a bronca que me condenou
Meinen Paragraphen, das Vergehen, das mich verurteilt hat
A minha casa caiu faz um tempo
Ich bin schon seit einer Weile dran
Uns 20 anos pode crer, maluco, pelo menos
Etwa 20 Jahre, glaub mir, Alter, mindestens
Dei falha, nasci pobre, presidiário
Ich hab versagt, wurde arm geboren, ein Häftling
Na detenção sem muro
In der Haft ohne Mauern
No nosso único sistema, o carcerário
In unserem einzigen System, dem Gefängnissystem
Acorrentado às drogas, vítima da cocaína
An Drogen gekettet, Opfer des Kokains
Encarcerado num caminho sem perspectiva
Gefangen auf einem Weg ohne Perspektive
Eu nasci nisso, vivo nisso e vou morrer aqui
Ich wurde hier hineingeboren, lebe hier und werde hier sterben
E até mesmo no inferno
Und selbst in der Hölle
Essa prisão imaginaria vai me perseguir
Wird mich dieses imaginäre Gefängnis verfolgen
Se liga aí, bate meu DVC
Pass auf, check meine Akte
pedido, não interessa o lugar, vim de lá, sou fugitivo
Ich werde gesucht, egal wo, ich komme von dort, bin ein Flüchtiger
É marca de nascença, é um passado que não se apaga
Es ist ein Geburtsmal, eine Vergangenheit, die man nicht auslöschen kann
Vim do revólver, cocaína, parte pobre
Ich komme vom Revolver, Kokain, der armen Seite
Minha detenção, a lei da bala
Meine Haft, das Gesetz der Kugel
Infelizmente, eu tenho um rótulo na testa, presidiário
Leider habe ich ein Etikett auf der Stirn, Häftling
Um rebelado sem refém aliado
Ein Rebell ohne verbündete Geisel
Um pulso algemado, um homicida criado
Ein gefesseltes Handgelenk, ein gezüchteter Mörder
Ingrediente pra enterrar ou pra ser enterrado
Zutat, um zu begraben oder begraben zu werden
Não vejo grades nem portões de ferro
Ich sehe keine Gitter oder Eisentore
Por mais que eu corra, nem chego nos muros
So sehr ich auch renne, ich erreiche nicht einmal die Mauern
Algo me prende aqui, a fuga é impossível
Etwas hält mich hier fest, die Flucht ist unmöglich
Que porra!
Was zur Hölle!
Detenção sem muro, meu maldito mundo
Haft ohne Mauern, meine verdammte Welt
Alta periculosidade, segurança máxima
Hohe Gefährlichkeit, maximale Sicherheit
Armado até os dentes, várias no pente
Bis an die Zähne bewaffnet, mehrere im Magazin
Revoltado, caralho, vou dar meus tiros, trepado
Wütend, verdammt, ich werde schießen, ich bin bereit
Vou dar motivo pra ser condenado
Ich werde einen Grund liefern, verurteilt zu werden
Não quero que nenhum gambé me mate
Ich will nicht, dass irgendein Bulle mich umlegt
Eu a pampa de cadeia, crack
Ich hab die Schnauze voll von Knast, Crack
Quero estudo, escola pra todos os manos
Ich will Bildung, Schulen für alle Brüder
Eu quero pra parte pobre, dignidade
Ich will für die arme Seite Würde
Um tratamento humano
Eine menschliche Behandlung
(Prisão perpétua pra esse fulano)
(Lebenslange Haft für diesen Kerl)
Pode crer, descarreguei, sentei o dedo
Glaub mir, ich hab abgedrückt, den Finger krumm gemacht
E aí, mano, qual que é minha pena?
Und nun, Bruder, was ist meine Strafe?
Então, juiz quantos anos?
Also, Richter, wie viele Jahre?
Pena máxima de ponta a ponta
Höchststrafe von Anfang bis Ende
Regime trancado, martelo batido, caso é o seguinte
Geschlossener Vollzug, Hammer gefallen, Fall abgeschlossen
O tratamento é rígido, existem leis e regras
Die Behandlung ist streng, es gibt Gesetze und Regeln
Tiro, DP, velório, assim a gente se regenera
Schuss, Polizeiwache, Totenwache, so resozialisiert man uns
Foda-se escolas, formação, uma goma, respeito
Scheiß auf Schulen, Ausbildung, eine Bude, Respekt
Detento daqui tem direito a enterro
Häftlinge von hier haben nur Anspruch auf ein Begräbnis
Cachimbo de crack, acesso à maldade
Crackpfeife, Zugang zur Bosheit
Revólver à vontade, droga, álcool, por toda parte
Revolver nach Belieben, Drogen, Alkohol, überall
Não vejo grades, mas eu sei que é o meu pavilhão
Ich sehe keine Gitter, aber ich weiß, dass es mein Trakt ist
Eu cercado por guardas armados
Ich bin umzingelt von bewaffneten Wachen
Sem liberdade, maldita detenção
Ohne Freiheit, verdammte Haft
Nascido no inferno me transformando em Diabo
In der Hölle geboren, verwandle ich mich in einen Teufel
De cada dez daqui, cinco na cadeia cinco finados
Von zehn hier sind fünf im Knast, fünf verstorben
Ei, carcereiro, faz um tempo que eu vou nessa
Hey, Wärter, ich muss für eine Weile los
Toque de recolher, na sequência, a gente troca outra ideia
Ausgangssperre, danach reden wir weiter
Detenção sem muro, quero fugir daqui
Haft ohne Mauern, ich will hier raus
Detenção sem muro
Haft ohne Mauern
(Viveu na detenção, ninguém confia, não)
(Lebte in Haft, niemand vertraut dir, nein)
Detenção sem muro, quero fugir daqui
Haft ohne Mauern, ich will hier raus
(Viveu na detenção, ninguém confia, não)
(Lebte in Haft, niemand vertraut dir, nein)
Detenção sem muro, quero fugir daqui
Haft ohne Mauern, ich will hier raus
(Viveu na detenção, ninguém confia, não)
(Lebte in Haft, niemand vertraut dir, nein)
Detenção sem muro, quero fugir daqui
Haft ohne Mauern, ich will hier raus
(Viveu na detenção, ninguém confia, não)
(Lebte in Haft, niemand vertraut dir, nein)
Pode crer, mano, quero fugir daqui
Glaub mir, Bruder, ich will hier raus
Me imagino entre grades e muros
Ich stelle mir vor, ich bin zwischen Gittern und Mauern
Arames farpados, Rottweiler, pastor alemão
Stacheldraht, Rottweiler, Deutscher Schäferhund
Escopeta engatilhada e eu, no pátio do pavilhão
Durchgeladene Schrotflinte und ich, im Hof des Trakts
Ei, carcereiro, a minha cela lotada
Hey, Wärter, meine Zelle ist überfüllt
Vários doentes, AIDS, várias almas desorientadas
Viele Kranke, AIDS, viele orientierungslose Seelen
No crucifixo, meu único mano (Jesus!)
Am Kruzifix, mein einziger Bruder (Jesus!)
O aliado de todas as horas
Der Verbündete zu jeder Stunde
ele que não me deixou falando
Nur er hat mich nicht im Stich gelassen
Conto os dias pra fugir daqui, e ligado
Ich zähle die Tage, um von hier zu fliehen, und ich weiß
Que não posso ir, olha o Smok ali
Dass ich nicht gehen kann, schau dir Smok dort an
Estirado no chão, três tiros no peito, um na cabeça
Ausgestreckt auf dem Boden, drei Schüsse in die Brust, einer in den Kopf
Rota sem perdão, a nossa única escolha, a própria morte
Spezialeinheit ohne Gnade, unsere einzige Wahl, der eigene Tod
Ladrão na mão da polícia, pobre morre como pobre
Dieb in den Händen der Polizei, Arme sterben wie Arme
Num barraco semi construído, orgulho destruído
In einer halbfertigen Baracke, zerstörter Stolz
IML, caixão doado, que final fodido
Gerichtsmedizin, gespendeter Sarg, was für ein beschissenes Ende
É impossível me livrar disso
Es ist unmöglich, dem zu entkommen
E eu me recordo quantas fugas deram em nada
Und ich erinnere mich, wie viele Fluchtversuche scheiterten
Detento armado no crime, cabeça premiada
Bewaffneter Häftling im Verbrechen, Kopf mit Kopfgeld
Mão algemada, sangue, finado na barca
Gefesselte Hand, Blut, Toter im Leichenwagen
Destino incerto rumo ao inferno, a próxima parada
Ungewisses Schicksal Richtung Hölle, die nächste Haltestelle
Forço a mente, mas não lembro um mano que deu fuga
Ich strenge mein Gedächtnis an, aber erinnere mich an keinen Bruder, der entkam
Algum fulano até tentou mas fracassou na PT
Irgendein Typ hat's versucht, aber scheiterte an der Knarre
De um filho da...
Eines Huren...
O sol daqui não é quadrado, é em forma de caixão
Die Sonne hier ist nicht quadratisch, sie hat die Form eines Sarges
Não existe grades, mas sepulturas aqui na detenção
Es gibt keine Gitter, aber Gräber hier in der Haft
E não distinção de idade, sexo, cor
Und es gibt keine Unterscheidung nach Alter, Geschlecht, Hautfarbe
Preto, branco, pivete, sejam bem-vindos ao nosso corredor
Schwarze, Weiße, Kinder, seid willkommen in unserem Korridor
Eu vou botar fogo no colchão, eu vou buscar refém
Ich werde die Matratze anzünden, ich werde Geiseln nehmen
Quero a presença de um juiz aqui, tenho direitos também
Ich will die Anwesenheit eines Richters hier, ich habe auch Rechte
Rebelião na minha mente, sangue e ódio
Aufstand in meinem Kopf, Blut und Hass
Ou cumprem à risca minhas exigências
Entweder erfüllt ihr meine Forderungen genau
Ou prepara a lista dos óbitos
Oder bereitet schon mal die Todesliste vor
Numero um: Recuperação aos detentos das grades de ferro
Nummer eins: Resozialisierung für die Häftlinge hinter Gittern
Numero dois: Chega de cadáver, eu quero um breque no cemitério
Nummer zwei: Genug Leichen, ich will eine Pause für den Friedhof
Numero três: Quero usufruir dos dez direitos humanos
Nummer drei: Ich will die zehn Menschenrechte genießen können
Numero quatro: Gambé desarmado e bem longe dos manos
Nummer vier: Unbewaffnete Bullen und weit weg von den Brüdern
Ei, carcereiro, até a próxima, pode crer
Hey, Wärter, bis zum nächsten Mal, glaub mir
Se eu não der fuga na noitada, amanhã a gente se
Wenn ich heute Nacht nicht abhaue, sehen wir uns morgen
Detenção sem muro, quero fugir daqui
Haft ohne Mauern, ich will hier raus
(Viveu na detenção, ninguém confia, não)
(Lebte in Haft, niemand vertraut dir, nein)
Detenção sem muro, quero fugir daqui
Haft ohne Mauern, ich will hier raus
(Viveu na detenção, ninguém confia, não)
(Lebte in Haft, niemand vertraut dir, nein)
Detenção sem muro, quero fugir daqui
Haft ohne Mauern, ich will hier raus
(Viveu na detenção, ninguém confia, não)
(Lebte in Haft, niemand vertraut dir, nein)
Detenção sem muro, quero fugir daqui
Haft ohne Mauern, ich will hier raus
(Viveu na detenção, ninguém confia, não)
(Lebte in Haft, niemand vertraut dir, nein)
A vida desse homem para sempre foi danificada
Das Leben dieses Mannes wurde für immer zerstört





Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.