Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Detencao Sem Muro
Заключение без стен
É
tezãozinho
Вот
это
да,
красотка.
Oh,
carcereiro,
faz
favor,
vou
te
explicar
meu
veneno
Эй,
тюремщик,
будь
добр,
я
объясню
тебе
свой
яд,
O
meu
artigo,
a
bronca
que
me
condenou
Свою
статью,
за
что
меня
осудили.
A
minha
casa
já
caiu
faz
um
tempo
Мой
дом
рухнул
уже
давно,
Uns
20
anos
pode
crer,
maluco,
pelo
menos
Лет
20
назад,
можешь
поверить,
милая,
по
крайней
мере.
Dei
falha,
nasci
pobre,
presidiário
Я
облажался,
родился
бедным,
заключенным
Na
detenção
sem
muro
В
заключении
без
стен.
No
nosso
único
sistema,
o
carcerário
В
нашей
единственной
системе,
тюремной,
Acorrentado
às
drogas,
vítima
da
cocaína
Прикованный
к
наркотикам,
жертва
кокаина.
Encarcerado
num
caminho
sem
perspectiva
Запертый
на
пути
без
перспективы,
Eu
nasci
nisso,
vivo
nisso
e
vou
morrer
aqui
Я
родился
в
этом,
живу
этим
и
умру
здесь.
E
até
mesmo
no
inferno
И
даже
в
аду
Essa
prisão
imaginaria
vai
me
perseguir
Эта
воображаемая
тюрьма
будет
меня
преследовать.
Se
liga
aí,
bate
meu
DVC
Включись,
послушай
мой
рассказ,
красотка.
Tô
pedido,
não
interessa
o
lugar,
vim
de
lá,
sou
fugitivo
Я
в
розыске,
неважно
где,
я
оттуда,
я
беглец.
É
marca
de
nascença,
é
um
passado
que
não
se
apaga
Это
родимое
пятно,
это
прошлое,
которое
не
стереть.
Vim
do
revólver,
cocaína,
parte
pobre
Я
из
револьвера,
кокаина,
бедной
части
города.
Minha
detenção,
a
lei
da
bala
Мое
заключение
- закон
пули.
Infelizmente,
eu
tenho
um
rótulo
na
testa,
presidiário
К
сожалению,
у
меня
на
лбу
ярлык
- заключенный.
Um
rebelado
sem
refém
aliado
Бунтарь
без
заложника-союзника,
Um
pulso
algemado,
um
homicida
criado
С
запястьями
в
наручниках,
воспитанный
убийца.
Ingrediente
pra
enterrar
ou
pra
ser
enterrado
Ингредиент,
чтобы
похоронить
или
быть
похороненным.
Não
vejo
grades
nem
portões
de
ferro
Я
не
вижу
решеток
и
железных
ворот,
Por
mais
que
eu
corra,
nem
chego
nos
muros
Как
бы
я
ни
бежал,
не
добегаю
до
стен.
Algo
me
prende
aqui,
a
fuga
é
impossível
Что-то
держит
меня
здесь,
побег
невозможен.
Detenção
sem
muro,
meu
maldito
mundo
Заключение
без
стен,
мой
проклятый
мир.
Alta
periculosidade,
segurança
máxima
Высокая
опасность,
максимальная
безопасность.
Armado
até
os
dentes,
várias
no
pente
Вооружен
до
зубов,
несколько
патронов
в
обойме.
Revoltado,
caralho,
vou
dar
meus
tiros,
tô
trepado
Возмущен,
черт
возьми,
буду
стрелять,
я
взбешен.
Vou
dar
motivo
pra
ser
condenado
Дам
повод,
чтобы
меня
осудили.
Não
quero
que
nenhum
gambé
me
mate
Не
хочу,
чтобы
какой-нибудь
коп
меня
убил.
Eu
tô
a
pampa
de
cadeia,
crack
Я
под
кайфом
от
тюрьмы,
крэка.
Quero
estudo,
escola
pra
todos
os
manos
Хочу
учебы,
школы
для
всех
братьев,
Eu
quero
pra
parte
pobre,
dignidade
Хочу
для
бедных
достоинства,
Um
tratamento
humano
Человеческого
обращения.
(Prisão
perpétua
pra
esse
fulano)
(Пожизненное
заключение
для
этого
парня.)
Pode
crer,
descarreguei,
sentei
o
dedo
Можешь
поверить,
разрядил
обойму,
нажал
на
курок.
E
aí,
mano,
qual
que
é
minha
pena?
И
что,
братан,
какой
мой
срок?
Então,
juiz
quantos
anos?
Итак,
судья,
сколько
лет?
Pena
máxima
de
ponta
a
ponta
Максимальный
срок
от
начала
до
конца.
Regime
trancado,
martelo
batido,
caso
é
o
seguinte
Строгий
режим,
молоток
стукнул,
дело
вот
в
чем:
O
tratamento
é
rígido,
existem
leis
e
regras
Обращение
жесткое,
есть
законы
и
правила.
Tiro,
DP,
velório,
assim
a
gente
se
regenera
Выстрел,
полицейский
участок,
похороны,
так
мы
перевоспитываемся.
Foda-se
escolas,
formação,
uma
goma,
respeito
К
черту
школы,
образование,
жвачку,
уважение.
Detento
daqui
só
tem
direito
a
enterro
Заключенный
здесь
имеет
право
только
на
похороны,
Cachimbo
de
crack,
acesso
à
maldade
Трубку
крэка,
доступ
к
злобе.
Revólver
à
vontade,
droga,
álcool,
por
toda
parte
Револьвер
вволю,
наркотики,
алкоголь
повсюду.
Não
vejo
grades,
mas
eu
sei
que
é
o
meu
pavilhão
Я
не
вижу
решеток,
но
знаю,
что
это
мой
блок.
Eu
tô
cercado
por
guardas
armados
Я
окружен
вооруженными
охранниками,
Sem
liberdade,
maldita
detenção
Без
свободы,
проклятое
заключение.
Nascido
no
inferno
me
transformando
em
Diabo
Рожденный
в
аду,
превращаюсь
в
Дьявола.
De
cada
dez
daqui,
cinco
na
cadeia
cinco
finados
Из
каждых
десяти
здесь
пятеро
в
тюрьме,
пятеро
мертвы.
Ei,
carcereiro,
faz
um
tempo
que
eu
vou
nessa
Эй,
тюремщик,
я
давно
в
этом
деле.
Toque
de
recolher,
na
sequência,
a
gente
troca
outra
ideia
Отбой,
потом
мы
еще
поговорим.
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен.
(Viveu
na
detenção,
ninguém
confia,
não)
(Жил
в
заключении,
никто
не
доверяет,
нет.)
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
(Viveu
na
detenção,
ninguém
confia,
não)
(Жил
в
заключении,
никто
не
доверяет,
нет.)
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
(Viveu
na
detenção,
ninguém
confia,
não)
(Жил
в
заключении,
никто
не
доверяет,
нет.)
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
(Viveu
na
detenção,
ninguém
confia,
não)
(Жил
в
заключении,
никто
не
доверяет,
нет.)
Pode
crer,
mano,
quero
fugir
daqui
Можешь
поверить,
братан,
хочу
сбежать
отсюда.
Me
imagino
entre
grades
e
muros
Представляю
себя
за
решеткой
и
стенами,
Arames
farpados,
Rottweiler,
pastor
alemão
Колючая
проволока,
ротвейлер,
немецкая
овчарка.
Escopeta
engatilhada
e
eu,
no
pátio
do
pavilhão
Взведенное
ружье
и
я
во
дворе
блока.
Ei,
carcereiro,
a
minha
cela
tá
lotada
Эй,
тюремщик,
моя
камера
переполнена.
Vários
doentes,
AIDS,
várias
almas
desorientadas
Много
больных,
СПИД,
много
потерянных
душ.
No
crucifixo,
meu
único
mano
(Jesus!)
На
распятии
мой
единственный
брат
(Иисус!),
O
aliado
de
todas
as
horas
Союзник
на
все
времена.
Só
ele
que
não
me
deixou
falando
Только
он
не
дал
мне
сойти
с
ума.
Conto
os
dias
pra
fugir
daqui,
e
tô
ligado
Считаю
дни,
чтобы
сбежать
отсюда,
и
я
знаю,
Que
não
posso
ir,
olha
o
Smok
ali
Что
не
могу
уйти,
смотри,
вон
Смоук
лежит
Estirado
no
chão,
três
tiros
no
peito,
um
na
cabeça
На
земле,
три
пули
в
грудь,
одна
в
голову.
Rota
sem
perdão,
a
nossa
única
escolha,
a
própria
morte
РОТА
без
пощады,
наш
единственный
выбор
- собственная
смерть.
Ladrão
na
mão
da
polícia,
pobre
morre
como
pobre
Вор
в
руках
полиции,
бедняк
умирает
как
бедняк
Num
barraco
semi
construído,
orgulho
destruído
В
недостроенной
лачуге,
разрушенная
гордость.
IML,
caixão
doado,
que
final
fodido
Морг,
пожертвованный
гроб,
какой
ужасный
конец.
É
impossível
me
livrar
disso
Невозможно
от
этого
избавиться.
E
eu
me
recordo
quantas
fugas
deram
em
nada
И
я
вспоминаю,
сколько
побегов
ни
к
чему
не
привели.
Detento
armado
no
crime,
cabeça
premiada
Заключенный,
вооруженный
в
преступлении,
за
голову
назначена
награда.
Mão
algemada,
sangue,
finado
na
barca
Руки
в
наручниках,
кровь,
покойник
в
катафалке.
Destino
incerto
rumo
ao
inferno,
a
próxima
parada
Неопределенная
судьба,
путь
в
ад,
следующая
остановка.
Forço
a
mente,
mas
não
lembro
um
mano
que
deu
fuga
Напрягаю
память,
но
не
помню
ни
одного
брата,
который
сбежал.
Algum
fulano
até
tentou
mas
fracassou
na
PT
Какой-то
парень
пытался,
но
потерпел
неудачу
в
попытке
побега
De
um
filho
da...
От
сукина
сына...
O
sol
daqui
não
é
quadrado,
é
em
forma
de
caixão
Солнце
здесь
не
квадратное,
оно
в
форме
гроба.
Não
existe
grades,
mas
sepulturas
aqui
na
detenção
Здесь
нет
решеток,
но
есть
могилы
в
этом
заключении.
E
não
há
distinção
de
idade,
sexo,
cor
И
нет
различий
по
возрасту,
полу,
цвету
кожи.
Preto,
branco,
pivete,
sejam
bem-vindos
ao
nosso
corredor
Черный,
белый,
малолетка,
добро
пожаловать
в
наш
коридор.
Eu
vou
botar
fogo
no
colchão,
eu
vou
buscar
refém
Я
подожгу
матрас,
я
возьму
заложника.
Quero
a
presença
de
um
juiz
aqui,
tenho
direitos
também
Хочу
присутствия
судьи
здесь,
у
меня
тоже
есть
права.
Rebelião
na
minha
mente,
sangue
e
ódio
Бунт
в
моей
голове,
кровь
и
ненависть.
Ou
cumprem
à
risca
minhas
exigências
Или
выполнят
мои
требования,
Ou
já
prepara
a
lista
dos
óbitos
Или
готовьте
список
погибших.
Numero
um:
Recuperação
aos
detentos
das
grades
de
ferro
Номер
один:
освобождение
заключенных
из
железных
клеток.
Numero
dois:
Chega
de
cadáver,
eu
quero
um
breque
no
cemitério
Номер
два:
Хватит
трупов,
я
хочу
перерыв
на
кладбище.
Numero
três:
Quero
usufruir
dos
dez
direitos
humanos
Номер
три:
Хочу
пользоваться
десятью
правами
человека.
Numero
quatro:
Gambé
desarmado
e
bem
longe
dos
manos
Номер
четыре:
Копы
безоружны
и
далеко
от
братьев.
Ei,
carcereiro,
até
a
próxima,
pode
crer
Эй,
тюремщик,
до
скорой
встречи,
можешь
поверить.
Se
eu
não
der
fuga
na
noitada,
amanhã
a
gente
se
vê
Если
я
не
сбегу
ночью,
завтра
увидимся.
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
(Viveu
na
detenção,
ninguém
confia,
não)
(Жил
в
заключении,
никто
не
доверяет,
нет.)
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
(Viveu
na
detenção,
ninguém
confia,
não)
(Жил
в
заключении,
никто
не
доверяет,
нет.)
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
(Viveu
na
detenção,
ninguém
confia,
não)
(Жил
в
заключении,
никто
не
доверяет,
нет.)
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
(Viveu
na
detenção,
ninguém
confia,
não)
(Жил
в
заключении,
никто
не
доверяет,
нет.)
A
vida
desse
homem
para
sempre
foi
danificada
Жизнь
этого
человека
навсегда
искалечена.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.