Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Detenção Sem Muro
Haft ohne Mauern
Ei,
carcereiro,
faz
favor
Hey,
Schließer,
tu
mir
einen
Gefallen
Vou
te
explicar
meu
veneno,
o
meu
artigo
Ich
erkläre
dir
mein
Gift,
meinen
Paragraphen
A
banca
que
me
condenou
Die
Bank,
die
mich
verurteilt
hat
A
minha
casa
já
caiu
faz
um
tempo
Mein
Haus
ist
schon
vor
langer
Zeit
gefallen
Uns
20
anos
pode
crer
maluco
pelo
menos
So
20
Jahre,
kannst
du
glauben,
Verrückter,
mindestens
Quem
falha
nasce
pobre,
presidiário
Wer
versagt,
wird
arm
geboren,
ein
Häftling
Da
detenção
sem
muro,
no
nosso
único
sistema
Der
Haft
ohne
Mauern,
in
unserem
einzigen
System
O
carcerário
acorrentado
às
drogas,
vitima
da
cocaína
Der
Gefangene,
gekettet
an
Drogen,
Opfer
des
Kokains
Encarcerado
num
caminho
sem
perspectiva
Eingesperrt
auf
einem
Weg
ohne
Perspektive
Eu
nasci
nisso,
vivo
nisso
e
vou
morrer
aqui
Ich
wurde
darin
geboren,
lebe
darin
und
werde
hier
sterben
E
até
mesmo
no
inferno
essa
prisão
imaginaria
vai
me
perseguir
Und
selbst
in
der
Hölle
wird
mich
dieses
imaginäre
Gefängnis
verfolgen
Se
liga
aí,
bate
o
meu
DVC
Pass
auf,
gib
mir
mein
DVC
Tô
pedindo
não
interessa
o
lugar,
vim
de
lá
sou
fugitivo
Ich
bitte
darum,
egal
wo,
ich
komme
von
dort,
bin
ein
Flüchtling
É
marca
de
nascença,
é
um
passado
que
não
se
apaga
Es
ist
ein
Geburtsmal,
eine
Vergangenheit,
die
nicht
verblasst
Fim
do
revólver,
cocaína,
parte
pobre
Ende
des
Revolvers,
Kokain,
armer
Teil
Minha
detenção,
a
lei
ainda
vale
Meine
Haft,
das
Gesetz
gilt
noch
Infelizmente,
eu
tenho
um
rótulo
na
testa
presidiário
Leider
habe
ich
ein
Etikett
auf
der
Stirn,
Sträfling
Um
rebelado
sem
refém
aliado
Ein
Rebell
ohne
Geisel,
Verbündeter
Um
pulso
algemado,
um
homicida
criado
Ein
Handgelenk
in
Handschellen,
ein
geborener
Mörder
Ingrediente
pra
enterrar
ou
pra
ser
enterrado
Zutat,
um
begraben
zu
werden
oder
um
zu
begraben
Não
vejo
grades
nem
portões
de
ferro
Ich
sehe
keine
Gitter
oder
Eisentore
Por
mais
que
eu
corra
nem
chego
nos
muros
Egal
wie
sehr
ich
renne,
ich
erreiche
nicht
einmal
die
Mauern
Algo
me
prende
aqui
a
fuga
é
impossível
Etwas
hält
mich
hier,
die
Flucht
ist
unmöglich
Que
porra
detenção
sem
muro,
meu
maldito
mundo
Was
für
eine
Scheiß
Haft
ohne
Mauern,
meine
verdammte
Welt
Alta
periculosidade,
segurança
máxima
Hohe
Gefährlichkeit,
maximale
Sicherheit
Armado
até
os
dentes,
várias
no
pente
Bewaffnet
bis
an
die
Zähne,
mehrere
im
Magazin
Revoltado,
caralho,
vou
dar
meus
tiros
tô
trepado
Empört,
verdammt,
ich
werde
meine
Schüsse
abgeben,
ich
bin
bereit
Vou
dar
motivo
pra
ser
condenado
Ich
werde
einen
Grund
geben,
verurteilt
zu
werden
Não
quero
que
nenhum
gambé
me
mate
Ich
will
nicht,
dass
mich
irgendein
Bulle
tötet
Eu
tô
a
pampa
de
cadeia
craque
Ich
bin
satt
vom
Knast,
Crack
Quero
estudo,
escola
pra
todos
os
manos
Ich
will
Studium,
Schule
für
alle
Jungs
Eu
quero
pra
parte
pobre
dignidade,
um
tratamento
humano
Ich
will
für
den
armen
Teil
Würde,
eine
menschliche
Behandlung
(Prisão
perpétua
pra
esse
fulano)
(Lebenslange
Haft
für
diesen
Typen)
Pode
crer,
descarreguei,
sentei
o
dedo
Kannst
du
glauben,
ich
habe
abgeladen,
das
Magazin
leergeschossen
E
aí
mano,
qual
que
é
minha
pena?
Und,
mein
Lieber,
was
ist
meine
Strafe?
Então
juiz,
quantos
anos,
pena
máxima
de
ponta
a
ponta
Also,
Richter,
wie
viele
Jahre,
Höchststrafe
von
Anfang
bis
Ende
Regime
trancado,
martelo
batido,
caso
seguinte
Abgeschlossener
Vollzug,
Hammer
geschlagen,
nächster
Fall
(Caiu
a
casa
Eduardo)
(Das
Haus
ist
gefallen,
Eduardo)
O
tratamento
é
rígido,
existem
leis
e
regras
Die
Behandlung
ist
streng,
es
gibt
Gesetze
und
Regeln
Tiro,
DP,
velório,
assim
a
gente
se
regenera
Schüsse,
Polizeirevier,
Leichenhalle,
so
werden
wir
resozialisiert
Foda-se
escolas,
formação,
uma
goma,
respeito
Scheiß
auf
Schulen,
Ausbildung,
ein
Zuhause,
Respekt
Detento
daqui
só
tem
direito
a
enterro
Häftlinge
von
hier
haben
nur
Anspruch
auf
Beerdigung
Cachimbo
de
craque
acesso
a
maldade
Crackpfeife,
Zugang
zur
Bosheit
Revolver
a
vontade,
droga,
álcool,
por
toda
parte
Revolver
nach
Belieben,
Drogen,
Alkohol,
überall
Não
vejo
grades,
mas
eu
sei
que
é
meu
pavilhão
Ich
sehe
keine
Gitter,
aber
ich
weiß,
dass
es
mein
Block
ist
Eu
tô
cercado
por
guardas
armados,
sem
liberdade
Ich
bin
umgeben
von
bewaffneten
Wachen,
ohne
Freiheit
Maldita
detenção
Verdammte
Haft
Nasci
do
inferno
me
transformando
em
diabo
Ich
wurde
aus
der
Hölle
geboren
und
habe
mich
in
einen
Teufel
verwandelt
De
cada
dez
daqui,
cinco
na
cadeia,
cinco
finados
Von
zehn
hier,
fünf
im
Knast,
fünf
tot
Ei,
carcereiro,
faz
um
tempo,
que
eu
vou
nessa
Hey,
Schließer,
es
ist
eine
Weile
her,
dass
ich
das
mache
Toque
de
recolher
na
sequência
a
gente
troca
outra
idéia
Ausgangssperre,
danach
reden
wir
weiter
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Haft
ohne
Mauern,
ich
will
hier
raus
Detenção
sem
muro
Haft
ohne
Mauern
Quero
fugir
daqui
Ich
will
hier
raus
(Defesa
aqui
é
foda)
(Verteidigung
ist
hier
scheiße)
Detenção
sem
muro
Haft
ohne
Mauern
Quero
fugir
daqui
Ich
will
hier
raus
(Defesa
aqui
é
foda)
(Verteidigung
ist
hier
scheiße)
Detenção
sem
muro
Haft
ohne
Mauern
Quero
fugir
daqui
Ich
will
hier
raus
(Defesa
aqui
é
foda)
(Verteidigung
ist
hier
scheiße)
Detenção
sem
muro
Haft
ohne
Mauern
Quero
fugir
daqui
Ich
will
hier
raus
(Defesa
aqui
é
foda)
(Verteidigung
ist
hier
scheiße)
Pode
crer
mano,
quero
fugir
daqui
Kannst
du
glauben,
mein
Lieber,
ich
will
hier
raus
Me
imagino
entre
grades
e
muros
Ich
stelle
mir
Gitter
und
Mauern
vor
Arames
farpados,
rotwailer,
pastor
alemão
Stacheldraht,
Rottweiler,
Schäferhund
Escopeta
engatilhada
e
eu
no
pátio
do
pavilhão
Entsicherte
Schrotflinte
und
ich
im
Hof
des
Blocks
Ei,
carcereiro,
a
minha
cela
tá
lotada
Hey,
Schließer,
meine
Zelle
ist
überfüllt
Vários
doentes,
aids,
várias
almas
desorientadas
Viele
Kranke,
AIDS,
viele
desorientierte
Seelen
No
crucifixo,
meu
único
mano
Am
Kruzifix,
mein
einziger
Freund
O
aliado
de
todas
as
horas
Der
Verbündete
aller
Stunden
Só
ele
que
não
me
deixou
falando
Nur
er
hat
mich
nicht
im
Stich
gelassen
Conto
os
dias
pra
fugir
daqui
Ich
zähle
die
Tage,
um
hier
rauszukommen
E
tô
ligado
que
não
posso
ir
Und
ich
weiß,
dass
ich
nicht
gehen
kann
Olha
o
Dundum
ali,
estirado
no
chão
Sieh
mal,
Dundum
da,
ausgestreckt
auf
dem
Boden
Três
tiros
no
peito,
um
na
cabeça,
rota
sem
perdão
Drei
Schüsse
in
die
Brust,
einer
in
den
Kopf,
Rota
ohne
Gnade
A
nossa
única
escolha,
a
própria
morte
Unsere
einzige
Wahl,
der
eigene
Tod
Ladrão
na
mão
da
polícia,
pobre
morre
como
pobre
Dieb
in
den
Händen
der
Polizei,
Arme
sterben
wie
Arme
Num
barraco
semi
construído,
orgulho
destruído
In
einer
halbfertigen
Hütte,
zerstörter
Stolz
IML,
caixão
doado,
que
final
fudido
Gerichtsmedizin,
gespendeter
Sarg,
was
für
ein
beschissenes
Ende
É
impossível
me
livrar
disso
Es
ist
unmöglich,
mich
davon
zu
befreien
Me
recordo
quantas
fugas
deram
em
nada
Ich
erinnere
mich,
wie
viele
Fluchtversuche
scheiterten
Detento
armado
no
crime,
cabeça
premiada
Bewaffneter
Häftling
im
Verbrechen,
Kopfgeld
ausgesetzt
Mão
algemada,
sangue,
finado
na
barca
Handschellen,
Blut,
tot
im
Leichenwagen
Destino
incerto
rumo
ao
inferno,
a
próxima
parada
Ungewisses
Schicksal
auf
dem
Weg
zur
Hölle,
die
nächste
Station
Forço
a
mente,
mas
não
lembro
mano
que
deu
fuga
Ich
strenge
meinen
Verstand
an,
aber
ich
erinnere
mich
an
keinen,
der
entkommen
ist
Algum
fulano
até
tentou,
mas
fracassou
na
PT
de
um
filho
da
puta
Einige
haben
es
versucht,
sind
aber
am
Abzug
eines
Mistkerls
gescheitert
O
Sol
daqui
não
é
quadrado
em
forma
de
caixão
Die
Sonne
hier
ist
nicht
quadratisch
in
Form
eines
Sarges
Não
existe
grades,
mas
sepultura
aqui
na
detenção
Es
gibt
keine
Gitter,
aber
Gräber
hier
in
der
Haft
Não
há
distinção
de
idade,
sexo,
cor
Es
gibt
keine
Unterscheidung
nach
Alter,
Geschlecht,
Hautfarbe
Preto,
branco,
pivete,
sejam
bem
vindos
ao
nosso
corredor
Schwarz,
weiß,
Junge,
seid
willkommen
in
unserem
Korridor
Eu
vou
botar
fogo
no
colchão,
eu
vou
buscar
refém
Ich
werde
die
Matratze
anzünden,
ich
werde
Geiseln
nehmen
Quero
a
presença
de
um
juiz
aqui
Ich
will
die
Anwesenheit
eines
Richters
hier
Tenho
direitos
também
Ich
habe
auch
Rechte
Rebelião
na
minha
mente,
sangue
e
ódio
Rebellion
in
meinem
Kopf,
Blut
und
Hass
Ou
cumprem
a
risca
minhas
exigências
Entweder
sie
erfüllen
meine
Forderungen
genau
Ou
já
prepara
a
lista
dos
óbitos
Oder
bereitet
schon
mal
die
Liste
der
Todesfälle
vor
Número
um,
recuperação
aos
detentos
das
grades
de
ferro
Nummer
eins,
Resozialisierung
für
die
Häftlinge
hinter
Gittern
Número
dois,
chega
de
cadáver,
eu
quero
um
breque
no
cemitério
Nummer
zwei,
genug
mit
Leichen,
ich
will
eine
Pause
vom
Friedhof
Número
três,
eu
quero
usufruir
dos
dez
direitos
humanos
Nummer
drei,
ich
will
die
zehn
Menschenrechte
in
Anspruch
nehmen
Número
quatro,
gambé
desarmado
e
bem
longe
dos
manos
Nummer
vier,
unbewaffnete
Bullen
und
weit
weg
von
den
Jungs
Ei,
carcereiro,
até
a
próxima
pode
crê
Hey,
Schließer,
bis
zum
nächsten
Mal,
kannst
du
glauben
Se
eu
não
der
fuga
na
noitada,
amanhã
a
gente
se
vê
Wenn
ich
heute
Nacht
nicht
fliehe,
sehen
wir
uns
morgen
Detenção
sem
muro
Haft
ohne
Mauern
Quero
fugir
daqui
Ich
will
hier
raus
(Defesa
aqui
é
foda)
(Verteidigung
ist
hier
scheiße)
Detenção
sem
muro
Haft
ohne
Mauern
Quero
fugir
daqui
Ich
will
hier
raus
(Defesa
aqui
é
foda)
(Verteidigung
ist
hier
scheiße)
Detenção
sem
muro
Haft
ohne
Mauern
Quero
fugir
daqui
Ich
will
hier
raus
(Defesa
aqui
é
foda)
(Verteidigung
ist
hier
scheiße)
Detenção
sem
muro
Haft
ohne
Mauern
Quero
fugir
daqui
Ich
will
hier
raus
(Defesa
aqui
é
foda)
(Verteidigung
ist
hier
scheiße)
Pode
crer
mano,
quero
fugir
daqui
Kannst
du
glauben,
mein
Lieber,
ich
will
hier
raus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.