Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Detenção Sem Muro
Заключение без стен
Ei,
carcereiro,
faz
favor
Эй,
тюремщик,
будь
добр,
Vou
te
explicar
meu
veneno,
o
meu
artigo
Я
объясню
тебе
свой
яд,
свою
статью,
A
banca
que
me
condenou
Суд,
что
меня
осудил.
A
minha
casa
já
caiu
faz
um
tempo
Мой
дом
рухнул
уже
давно,
Uns
20
anos
pode
crer
maluco
pelo
menos
Лет
20,
можешь
поверить,
парень,
по
крайней
мере.
Quem
falha
nasce
pobre,
presidiário
Кто
ошибается,
рождается
бедным,
заключенным,
Da
detenção
sem
muro,
no
nosso
único
sistema
В
заключении
без
стен,
в
нашей
единственной
системе.
O
carcerário
acorrentado
às
drogas,
vitima
da
cocaína
Заключенный,
прикованный
к
наркотикам,
жертва
кокаина,
Encarcerado
num
caminho
sem
perspectiva
Запертый
на
пути
без
перспективы.
Eu
nasci
nisso,
vivo
nisso
e
vou
morrer
aqui
Я
родился
в
этом,
живу
этим
и
умру
здесь,
E
até
mesmo
no
inferno
essa
prisão
imaginaria
vai
me
perseguir
И
даже
в
аду
эта
воображаемая
тюрьма
будет
меня
преследовать.
Se
liga
aí,
bate
o
meu
DVC
Включись,
дай
мне
мой
DVC,
Tô
pedindo
não
interessa
o
lugar,
vim
de
lá
sou
fugitivo
Прошу,
неважно
где,
я
оттуда,
я
беглец.
É
marca
de
nascença,
é
um
passado
que
não
se
apaga
Это
родимое
пятно,
это
прошлое,
которое
не
стереть,
Fim
do
revólver,
cocaína,
parte
pobre
Конец
револьвера,
кокаин,
бедный
район.
Minha
detenção,
a
lei
ainda
vale
Мое
заключение,
закон
все
еще
действует.
Infelizmente,
eu
tenho
um
rótulo
na
testa
presidiário
К
сожалению,
у
меня
на
лбу
ярлык
- заключенный,
Um
rebelado
sem
refém
aliado
Бунтарь
без
заложника,
союзника,
Um
pulso
algemado,
um
homicida
criado
С
запястьями
в
наручниках,
воспитанный
убийца.
Ingrediente
pra
enterrar
ou
pra
ser
enterrado
Ингредиент,
чтобы
похоронить
или
быть
похороненным.
Não
vejo
grades
nem
portões
de
ferro
Я
не
вижу
решеток,
ни
железных
ворот,
Por
mais
que
eu
corra
nem
chego
nos
muros
Сколько
бы
я
ни
бежал,
не
достигаю
стен.
Algo
me
prende
aqui
a
fuga
é
impossível
Что-то
держит
меня
здесь,
побег
невозможен.
Que
porra
detenção
sem
muro,
meu
maldito
mundo
Что
за
чертовщина,
заключение
без
стен,
мой
проклятый
мир.
Alta
periculosidade,
segurança
máxima
Высокая
опасность,
максимальная
безопасность,
Armado
até
os
dentes,
várias
no
pente
Вооружен
до
зубов,
несколько
патронов
в
обойме.
Revoltado,
caralho,
vou
dar
meus
tiros
tô
trepado
Взбешенный,
черт
возьми,
буду
стрелять,
я
взвинчен,
Vou
dar
motivo
pra
ser
condenado
Дам
повод,
чтобы
меня
осудили.
Não
quero
que
nenhum
gambé
me
mate
Не
хочу,
чтобы
какой-нибудь
коп
меня
убил,
Eu
tô
a
pampa
de
cadeia
craque
Я
под
кайфом,
хочу
в
тюрьму,
Quero
estudo,
escola
pra
todos
os
manos
Хочу
учебы,
школы
для
всех
братьев,
Eu
quero
pra
parte
pobre
dignidade,
um
tratamento
humano
Хочу
для
бедных
достоинства,
человеческого
обращения.
(Prisão
perpétua
pra
esse
fulano)
(Пожизненное
заключение
для
этого
парня)
Pode
crer,
descarreguei,
sentei
o
dedo
Можешь
поверить,
разрядил,
нажал
на
курок.
E
aí
mano,
qual
que
é
minha
pena?
И
что,
братан,
какой
мой
срок?
Então
juiz,
quantos
anos,
pena
máxima
de
ponta
a
ponta
Итак,
судья,
сколько
лет,
максимальное
наказание
от
начала
до
конца?
Regime
trancado,
martelo
batido,
caso
seguinte
Строгий
режим,
молоток
стукнул,
следующее
дело.
(Caiu
a
casa
Eduardo)
(Поймали
Эдуардо)
O
tratamento
é
rígido,
existem
leis
e
regras
Обращение
жесткое,
есть
законы
и
правила.
Tiro,
DP,
velório,
assim
a
gente
se
regenera
Стрельба,
полицейский
участок,
похороны,
так
мы
перевоспитываемся.
Foda-se
escolas,
formação,
uma
goma,
respeito
К
черту
школы,
образование,
жвачку,
уважение,
Detento
daqui
só
tem
direito
a
enterro
Заключенный
здесь
имеет
право
только
на
похороны,
Cachimbo
de
craque
acesso
a
maldade
Трубка
крэка,
доступ
к
злодеяниям.
Revolver
a
vontade,
droga,
álcool,
por
toda
parte
Револьвер
по
желанию,
наркотики,
алкоголь
повсюду.
Não
vejo
grades,
mas
eu
sei
que
é
meu
pavilhão
Не
вижу
решеток,
но
знаю,
что
это
мой
блок,
Eu
tô
cercado
por
guardas
armados,
sem
liberdade
Я
окружен
вооруженными
охранниками,
без
свободы.
Maldita
detenção
Проклятое
заключение.
Nasci
do
inferno
me
transformando
em
diabo
Родился
в
аду,
превращаясь
в
дьявола.
De
cada
dez
daqui,
cinco
na
cadeia,
cinco
finados
Из
каждых
десяти
здесь
пятеро
в
тюрьме,
пятеро
мертвы.
Ei,
carcereiro,
faz
um
tempo,
que
eu
vou
nessa
Эй,
тюремщик,
давно
я
в
этом
варюсь,
Toque
de
recolher
na
sequência
a
gente
troca
outra
idéia
Отбой,
потом
мы
еще
поговорим.
Detenção
sem
muro,
quero
fugir
daqui
Заключение
без
стен,
хочу
сбежать
отсюда.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен,
Quero
fugir
daqui
Хочу
сбежать
отсюда.
(Defesa
aqui
é
foda)
(Защита
здесь
ни
к
черту)
Fugir
daqui
Сбежать
отсюда.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен,
Quero
fugir
daqui
Хочу
сбежать
отсюда.
(Defesa
aqui
é
foda)
(Защита
здесь
ни
к
черту)
Fugir
daqui
Сбежать
отсюда.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен,
Quero
fugir
daqui
Хочу
сбежать
отсюда.
(Defesa
aqui
é
foda)
(Защита
здесь
ни
к
черту)
Fugir
daqui
Сбежать
отсюда.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен,
Quero
fugir
daqui
Хочу
сбежать
отсюда.
(Defesa
aqui
é
foda)
(Защита
здесь
ни
к
черту)
Pode
crer
mano,
quero
fugir
daqui
Можешь
поверить,
братан,
хочу
сбежать
отсюда.
Me
imagino
entre
grades
e
muros
Представляю
себя
за
решеткой
и
стенами,
Arames
farpados,
rotwailer,
pastor
alemão
Колючая
проволока,
ротвейлер,
немецкая
овчарка,
Escopeta
engatilhada
e
eu
no
pátio
do
pavilhão
Взведенный
дробовик,
а
я
во
дворе
тюрьмы.
Ei,
carcereiro,
a
minha
cela
tá
lotada
Эй,
тюремщик,
моя
камера
переполнена,
Vários
doentes,
aids,
várias
almas
desorientadas
Много
больных,
СПИД,
много
потерянных
душ.
No
crucifixo,
meu
único
mano
На
распятии
мой
единственный
брат,
O
aliado
de
todas
as
horas
Союзник
на
все
времена,
Só
ele
que
não
me
deixou
falando
Только
он
не
оставил
меня
без
слов.
Conto
os
dias
pra
fugir
daqui
Считаю
дни,
чтобы
сбежать
отсюда,
E
tô
ligado
que
não
posso
ir
И
знаю,
что
не
могу
уйти.
Olha
o
Dundum
ali,
estirado
no
chão
Вон
Дандум
лежит
на
земле,
Três
tiros
no
peito,
um
na
cabeça,
rota
sem
perdão
Три
пули
в
грудь,
одна
в
голову,
беспощадный
путь.
A
nossa
única
escolha,
a
própria
morte
Наш
единственный
выбор
- собственная
смерть.
Ladrão
na
mão
da
polícia,
pobre
morre
como
pobre
Вор
в
руках
полиции,
бедняк
умирает
как
бедняк,
Num
barraco
semi
construído,
orgulho
destruído
В
недостроенной
лачуге,
разрушенная
гордость,
IML,
caixão
doado,
que
final
fudido
Морг,
пожертвованный
гроб,
какой
ужасный
конец.
É
impossível
me
livrar
disso
Невозможно
от
этого
избавиться.
Me
recordo
quantas
fugas
deram
em
nada
Вспоминаю,
сколько
побегов
ни
к
чему
не
привели.
Detento
armado
no
crime,
cabeça
premiada
Вооруженный
заключенный
в
преступлении,
за
голову
назначена
награда,
Mão
algemada,
sangue,
finado
na
barca
Руки
в
наручниках,
кровь,
покойник
в
катафалке,
Destino
incerto
rumo
ao
inferno,
a
próxima
parada
Неопределенная
судьба,
путь
в
ад,
следующая
остановка.
Forço
a
mente,
mas
não
lembro
mano
que
deu
fuga
Напрягаю
память,
но
не
помню,
братан,
кто
сбежал.
Algum
fulano
até
tentou,
mas
fracassou
na
PT
de
um
filho
da
puta
Какой-то
парень
пытался,
но
потерпел
неудачу
из-за
какого-то
ублюдка.
O
Sol
daqui
não
é
quadrado
em
forma
de
caixão
Солнце
здесь
не
квадратное,
в
форме
гроба,
Não
existe
grades,
mas
sepultura
aqui
na
detenção
Нет
решеток,
но
есть
могила
здесь,
в
заключении.
Não
há
distinção
de
idade,
sexo,
cor
Нет
различий
по
возрасту,
полу,
цвету
кожи,
Preto,
branco,
pivete,
sejam
bem
vindos
ao
nosso
corredor
Черный,
белый,
малолетка,
добро
пожаловать
в
наш
коридор.
Eu
vou
botar
fogo
no
colchão,
eu
vou
buscar
refém
Я
подпалю
матрас,
я
возьму
заложника,
Quero
a
presença
de
um
juiz
aqui
Хочу
присутствия
здесь
судьи.
Tenho
direitos
também
У
меня
тоже
есть
права.
Rebelião
na
minha
mente,
sangue
e
ódio
Бунт
в
моей
голове,
кровь
и
ненависть,
Ou
cumprem
a
risca
minhas
exigências
Или
выполните
мои
требования,
Ou
já
prepara
a
lista
dos
óbitos
Или
готовьте
список
погибших.
Número
um,
recuperação
aos
detentos
das
grades
de
ferro
Номер
один,
освобождение
заключенных
из
железных
клеток.
Número
dois,
chega
de
cadáver,
eu
quero
um
breque
no
cemitério
Номер
два,
хватит
трупов,
я
хочу
перерыв
на
кладбище.
Número
três,
eu
quero
usufruir
dos
dez
direitos
humanos
Номер
три,
я
хочу
воспользоваться
десятью
правами
человека.
Número
quatro,
gambé
desarmado
e
bem
longe
dos
manos
Номер
четыре,
безоружные
копы
подальше
от
ребят.
Ei,
carcereiro,
até
a
próxima
pode
crê
Эй,
тюремщик,
до
следующего
раза,
можешь
поверить,
Se
eu
não
der
fuga
na
noitada,
amanhã
a
gente
se
vê
Если
я
не
сбегу
ночью,
завтра
увидимся.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен,
Quero
fugir
daqui
Хочу
сбежать
отсюда.
(Defesa
aqui
é
foda)
(Защита
здесь
ни
к
черту)
Fugir
daqui
Сбежать
отсюда.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен,
Quero
fugir
daqui
Хочу
сбежать
отсюда.
(Defesa
aqui
é
foda)
(Защита
здесь
ни
к
черту)
Fugir
daqui
Сбежать
отсюда.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен,
Quero
fugir
daqui
Хочу
сбежать
отсюда.
(Defesa
aqui
é
foda)
(Защита
здесь
ни
к
черту)
Fugir
daqui
Сбежать
отсюда.
Detenção
sem
muro
Заключение
без
стен,
Quero
fugir
daqui
Хочу
сбежать
отсюда.
(Defesa
aqui
é
foda)
(Защита
здесь
ни
к
черту)
Pode
crer
mano,
quero
fugir
daqui
Можешь
поверить,
братан,
хочу
сбежать
отсюда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.