Facção Central - Nas Arterias da Selva de Pedras - перевод текста песни на немецкий

Nas Arterias da Selva de Pedras - Facção Centralперевод на немецкий




Nas Arterias da Selva de Pedras
In den Adern des Steindschungels
—Pode crê, e aí, mano?
—Klar doch, was geht, Bruder?
—E
—Was geht
—Não coloca em jogo sua liberdade
—Setz deine Freiheit nicht aufs Spiel
—Pode crê
—Klar doch
—Aprenda a dizer não a certos convites
—Lerne, zu bestimmten Einladungen Nein zu sagen
—Deixa comigo. Deixa comigo
—Überlass das mir. Überlass das mir
Não quero fazer o que o sistema quer
Ich will nicht tun, was das System will
Não quero fazer as vontades de Lúcifer
Ich will nicht Luzifers Willen erfüllen
Não quero cortar o pescoço do estuprador,
Ich will nicht dem Vergewaltiger die Kehle durchschneiden,
o campana que ramelou, o noia que caguetou
dem Aufpasser, der Mist gebaut hat, dem Junkie, der gesungen hat
Não quero buscar seu filho na faculdade e
Ich will nicht deinen Sohn von der Uni holen und
mandar um dedo dele pra você pagar o resgate
dir einen seiner Finger schicken, damit du das Lösegeld zahlst
Não quero jogar álcool na vida amarrada na cama
Ich will niemanden, ans Bett gefesselt, mit Alkohol übergießen
Empresário abrindo o cofre, vendo seu corpo em chamas
Den Unternehmer, der den Safe öffnet und seinen Körper in Flammen sieht
Não quero minha foto nas camisa, nas cartolina
Ich will mein Foto nicht auf T-Shirts, auf Plakaten
Nem minha família pedindo justiça em frente da delegacia
Noch meine Familie, die vor der Polizeiwache Gerechtigkeit fordert
Não quero ser encontrado no saco, esquartejado
Ich will nicht im Sack gefunden werden, zerstückelt
Visto pela última vez tomando enquadro da Tático
Zuletzt gesehen bei einer Kontrolle durch die Tático-Einheit
Quero paz, direitos iguais, igualdade social
Ich will Frieden, gleiche Rechte, soziale Gleichheit
Liberdade de expressão no país do carnaval
Meinungsfreiheit im Land des Karnevals
Difícil sobreviver nessa selva de pedra
Schwierig, in diesem Steindschungel zu überleben
quero paz, nada mais em meios aos tiros em tempo de guerra
Ich will nur Frieden, nichts weiter inmitten der Schüsse in Kriegszeiten
Eu quero a paz, apenas, nada mais
Ich will nur Frieden, nur das, nichts weiter
Em meios aos tiros em tempo de guerra
Inmitten der Schüsse in Kriegszeiten
Eu quero a paz, apenas, nada mais
Ich will nur Frieden, nur das, nichts weiter
Nas artérias da selva de pedra
In den Adern des Steindschungels
Das artérias da selva de pedra, a minha disposição
Aus den Adern des Steindschungels kommt meine Entschlossenheit
Focando naqueles que sonham em ter seu perdão
Fokussiert auf jene, die davon träumen, Vergebung zu finden
Na missão, tentando virar o jogo da vida
Auf Mission, versuchend, das Spiel des Lebens zu wenden
Em tempo de guerra, atentados terrorista
In Kriegszeiten, Terroranschläge
Cada um planeja a vida como achar melhor
Jeder plant sein Leben, wie er es für richtig hält
Numa dessa sua escolha te põe numa pior
Manchmal bringt dich deine Wahl in eine schlechtere Lage
Somos apenas uma peça no jogo do sistema
Wir sind nur eine Figur im Spiel des Systems
Pra eles que se foda, cada um com seus problemas
Für die ist es scheißegal, jeder hat seine eigenen Probleme
lembra da existência na negociação da
An unsere Existenz erinnern sie sich nur bei den Verhandlungen zur
libertação do refém mijado na mão do ladrão
Befreiung der Geisel, die in der Hand des Räubers vor Angst eingenässt hat
Tantos moços de mil grau, resumo pala pra final
So viele krasse Typen, am Ende die bittere Bilanz
Perdendo mais de metade da vida no sistema prisional
Verlieren mehr als die Hälfte ihres Lebens im Gefängnissystem
É foda, eu vou tentar seguir outra caminhada
Es ist scheiße, ich werde versuchen, einen anderen Weg zu gehen
Evitar tiro de polícia na porta de casa
Polizeischüsse vor der Haustür vermeiden
Ainda sonho com a paz mudando o título da história
Ich träume immer noch davon, dass Frieden den Titel der Geschichte ändert
Sem que o tema seja presídio, droga, velório, necrópsia
Ohne dass das Thema Gefängnis, Drogen, Totenwache, Autopsie ist
Eu quero a paz, apenas, nada mais
Ich will nur Frieden, nur das, nichts weiter
Em meios aos tiros em tempo de guerra
Inmitten der Schüsse in Kriegszeiten
Eu quero a paz, apenas, nada mais
Ich will nur Frieden, nur das, nichts weiter
Nas artérias da selva de pedra
In den Adern des Steindschungels
Poderia tar com os parças planejando um assalto
Ich könnte mit den Kumpels einen Überfall planen
Ou num jet de Hornet, abastecendo a biqueira do bairro
Oder auf 'ner Spritztour mit der Hornet, den Drogen-Spot im Viertel beliefern
Ou mandando pro inferno uma de botina
Oder einen Haufen Bullen zur Hölle schicken
Disposição eu tenho, sei que eu poderia
Die Bereitschaft habe ich, ich weiß, ich könnte es
Mas prefiro na rua com a família tranquilo
Aber ich bin lieber entspannt mit der Familie auf der Straße
E não abraçá-los na visita de domingo
Und sie nicht nur beim Sonntagsbesuch umarmen
Não tem dinheiro que pague ver minha filha crescendo
Kein Geld der Welt kann bezahlen, meine Tochter aufwachsen zu sehen
Infância, adolescência, presente em cada momento
Kindheit, Jugend, in jedem Moment präsent
Mesmo sem McFeliz, playcenter, Hopi Hari
Auch ohne Happy Meal, Playcenter, Hopi Hari
Mesmo na dificuldade, não ponha em risco a liberdade
Auch in Schwierigkeiten, setz die Freiheit nicht aufs Spiel
Mas aí, vamo que vamo, ano após anos
Aber hey, weiter geht's, Jahr für Jahr
Se não era velório, era Hortolândia ou Franco
Wenn es keine Totenwache war, dann Hortolândia oder Franco
Na lei da sobrevivência na selva de pedra,
Nach dem Gesetz des Überlebens im Steindschungel,
quero paz, nada mais em tempos de guerra
will ich Frieden, nichts weiter in Zeiten des Krieges
Vitória não é silver, gold, plaquê no bolso
Sieg ist nicht Silber, Gold, dicke Bündel in der Tasche
Tenha fé, acredite em Deus que vence o jogo
Hab Glauben, glaub an Gott, dann gewinnst du das Spiel
Eu quero a paz, apenas, nada mais, nada mais
Ich will nur Frieden, nur das, nichts weiter, nichts weiter
Em meios aos tiros em tempo de guerra
Inmitten der Schüsse in Kriegszeiten
Eu quero a paz, apenas, nada mais
Ich will nur Frieden, nur das, nichts weiter
Nas artérias da selva de pedra
In den Adern des Steindschungels
Eu quero a paz, paz, nada mais, nada mais
Ich will nur Frieden, Frieden, nichts weiter, nichts weiter
Em meios aos tiros em tempo de guerra
Inmitten der Schüsse in Kriegszeiten
Eu quero a paz, paz, nada mais
Ich will nur Frieden, Frieden, nichts weiter
Nas artérias da selva de pedra
In den Adern des Steindschungels






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.