Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nas Arterias da Selva de Pedras
In den Adern des Steindschungels
—Pode
crê,
e
aí,
mano?
—Klar
doch,
was
geht,
Bruder?
—Não
coloca
em
jogo
sua
liberdade
—Setz
deine
Freiheit
nicht
aufs
Spiel
—Aprenda
a
dizer
não
a
certos
convites
—Lerne,
zu
bestimmten
Einladungen
Nein
zu
sagen
—Deixa
comigo.
Deixa
comigo
—Überlass
das
mir.
Überlass
das
mir
Não
quero
fazer
o
que
o
sistema
quer
Ich
will
nicht
tun,
was
das
System
will
Não
quero
fazer
as
vontades
de
Lúcifer
Ich
will
nicht
Luzifers
Willen
erfüllen
Não
quero
cortar
o
pescoço
do
estuprador,
Ich
will
nicht
dem
Vergewaltiger
die
Kehle
durchschneiden,
o
campana
que
ramelou,
o
noia
que
caguetou
dem
Aufpasser,
der
Mist
gebaut
hat,
dem
Junkie,
der
gesungen
hat
Não
quero
buscar
seu
filho
na
faculdade
e
Ich
will
nicht
deinen
Sohn
von
der
Uni
holen
und
mandar
um
dedo
dele
pra
você
pagar
o
resgate
dir
einen
seiner
Finger
schicken,
damit
du
das
Lösegeld
zahlst
Não
quero
jogar
álcool
na
vida
amarrada
na
cama
Ich
will
niemanden,
ans
Bett
gefesselt,
mit
Alkohol
übergießen
Empresário
abrindo
o
cofre,
vendo
seu
corpo
em
chamas
Den
Unternehmer,
der
den
Safe
öffnet
und
seinen
Körper
in
Flammen
sieht
Não
quero
minha
foto
nas
camisa,
nas
cartolina
Ich
will
mein
Foto
nicht
auf
T-Shirts,
auf
Plakaten
Nem
minha
família
pedindo
justiça
em
frente
da
delegacia
Noch
meine
Familie,
die
vor
der
Polizeiwache
Gerechtigkeit
fordert
Não
quero
ser
encontrado
no
saco,
esquartejado
Ich
will
nicht
im
Sack
gefunden
werden,
zerstückelt
Visto
pela
última
vez
tomando
enquadro
da
Tático
Zuletzt
gesehen
bei
einer
Kontrolle
durch
die
Tático-Einheit
Quero
paz,
direitos
iguais,
igualdade
social
Ich
will
Frieden,
gleiche
Rechte,
soziale
Gleichheit
Liberdade
de
expressão
no
país
do
carnaval
Meinungsfreiheit
im
Land
des
Karnevals
Difícil
sobreviver
nessa
selva
de
pedra
Schwierig,
in
diesem
Steindschungel
zu
überleben
Só
quero
paz,
nada
mais
em
meios
aos
tiros
em
tempo
de
guerra
Ich
will
nur
Frieden,
nichts
weiter
inmitten
der
Schüsse
in
Kriegszeiten
Eu
só
quero
a
paz,
apenas,
nada
mais
Ich
will
nur
Frieden,
nur
das,
nichts
weiter
Em
meios
aos
tiros
em
tempo
de
guerra
Inmitten
der
Schüsse
in
Kriegszeiten
Eu
só
quero
a
paz,
apenas,
nada
mais
Ich
will
nur
Frieden,
nur
das,
nichts
weiter
Nas
artérias
da
selva
de
pedra
In
den
Adern
des
Steindschungels
Das
artérias
da
selva
de
pedra,
a
minha
disposição
Aus
den
Adern
des
Steindschungels
kommt
meine
Entschlossenheit
Focando
naqueles
que
sonham
em
ter
seu
perdão
Fokussiert
auf
jene,
die
davon
träumen,
Vergebung
zu
finden
Na
missão,
tentando
virar
o
jogo
da
vida
Auf
Mission,
versuchend,
das
Spiel
des
Lebens
zu
wenden
Em
tempo
de
guerra,
atentados
terrorista
In
Kriegszeiten,
Terroranschläge
Cada
um
planeja
a
vida
como
achar
melhor
Jeder
plant
sein
Leben,
wie
er
es
für
richtig
hält
Numa
dessa
sua
escolha
te
põe
numa
pior
Manchmal
bringt
dich
deine
Wahl
in
eine
schlechtere
Lage
Somos
apenas
uma
peça
no
jogo
do
sistema
Wir
sind
nur
eine
Figur
im
Spiel
des
Systems
Pra
eles
que
se
foda,
cada
um
com
seus
problemas
Für
die
ist
es
scheißegal,
jeder
hat
seine
eigenen
Probleme
Só
lembra
da
existência
na
negociação
da
An
unsere
Existenz
erinnern
sie
sich
nur
bei
den
Verhandlungen
zur
libertação
do
refém
mijado
na
mão
do
ladrão
Befreiung
der
Geisel,
die
in
der
Hand
des
Räubers
vor
Angst
eingenässt
hat
Tantos
moços
de
mil
grau,
resumo
pala
pra
final
So
viele
krasse
Typen,
am
Ende
die
bittere
Bilanz
Perdendo
mais
de
metade
da
vida
no
sistema
prisional
Verlieren
mehr
als
die
Hälfte
ihres
Lebens
im
Gefängnissystem
É
foda,
eu
vou
tentar
seguir
outra
caminhada
Es
ist
scheiße,
ich
werde
versuchen,
einen
anderen
Weg
zu
gehen
Evitar
tiro
de
polícia
na
porta
de
casa
Polizeischüsse
vor
der
Haustür
vermeiden
Ainda
sonho
com
a
paz
mudando
o
título
da
história
Ich
träume
immer
noch
davon,
dass
Frieden
den
Titel
der
Geschichte
ändert
Sem
que
o
tema
seja
presídio,
droga,
velório,
necrópsia
Ohne
dass
das
Thema
Gefängnis,
Drogen,
Totenwache,
Autopsie
ist
Eu
só
quero
a
paz,
apenas,
nada
mais
Ich
will
nur
Frieden,
nur
das,
nichts
weiter
Em
meios
aos
tiros
em
tempo
de
guerra
Inmitten
der
Schüsse
in
Kriegszeiten
Eu
só
quero
a
paz,
apenas,
nada
mais
Ich
will
nur
Frieden,
nur
das,
nichts
weiter
Nas
artérias
da
selva
de
pedra
In
den
Adern
des
Steindschungels
Poderia
tar
com
os
parças
planejando
um
assalto
Ich
könnte
mit
den
Kumpels
einen
Überfall
planen
Ou
num
jet
de
Hornet,
abastecendo
a
biqueira
do
bairro
Oder
auf
'ner
Spritztour
mit
der
Hornet,
den
Drogen-Spot
im
Viertel
beliefern
Ou
mandando
pro
inferno
uma
pá
de
botina
Oder
einen
Haufen
Bullen
zur
Hölle
schicken
Disposição
eu
tenho,
sei
que
eu
poderia
Die
Bereitschaft
habe
ich,
ich
weiß,
ich
könnte
es
Mas
prefiro
tá
na
rua
com
a
família
tranquilo
Aber
ich
bin
lieber
entspannt
mit
der
Familie
auf
der
Straße
E
não
só
abraçá-los
na
visita
de
domingo
Und
sie
nicht
nur
beim
Sonntagsbesuch
umarmen
Não
tem
dinheiro
que
pague
ver
minha
filha
crescendo
Kein
Geld
der
Welt
kann
bezahlen,
meine
Tochter
aufwachsen
zu
sehen
Infância,
adolescência,
presente
em
cada
momento
Kindheit,
Jugend,
in
jedem
Moment
präsent
Mesmo
sem
McFeliz,
playcenter,
Hopi
Hari
Auch
ohne
Happy
Meal,
Playcenter,
Hopi
Hari
Mesmo
na
dificuldade,
não
ponha
em
risco
a
liberdade
Auch
in
Schwierigkeiten,
setz
die
Freiheit
nicht
aufs
Spiel
Mas
aí,
vamo
que
vamo,
ano
após
anos
Aber
hey,
weiter
geht's,
Jahr
für
Jahr
Se
não
era
velório,
era
Hortolândia
ou
Franco
Wenn
es
keine
Totenwache
war,
dann
Hortolândia
oder
Franco
Na
lei
da
sobrevivência
na
selva
de
pedra,
Nach
dem
Gesetz
des
Überlebens
im
Steindschungel,
quero
paz,
nada
mais
em
tempos
de
guerra
will
ich
Frieden,
nichts
weiter
in
Zeiten
des
Krieges
Vitória
não
é
silver,
gold,
plaquê
no
bolso
Sieg
ist
nicht
Silber,
Gold,
dicke
Bündel
in
der
Tasche
Tenha
fé,
acredite
em
Deus
que
cê
vence
o
jogo
Hab
Glauben,
glaub
an
Gott,
dann
gewinnst
du
das
Spiel
Eu
só
quero
a
paz,
apenas,
nada
mais,
nada
mais
Ich
will
nur
Frieden,
nur
das,
nichts
weiter,
nichts
weiter
Em
meios
aos
tiros
em
tempo
de
guerra
Inmitten
der
Schüsse
in
Kriegszeiten
Eu
só
quero
a
paz,
apenas,
nada
mais
Ich
will
nur
Frieden,
nur
das,
nichts
weiter
Nas
artérias
da
selva
de
pedra
In
den
Adern
des
Steindschungels
Eu
só
quero
a
paz,
paz,
nada
mais,
nada
mais
Ich
will
nur
Frieden,
Frieden,
nichts
weiter,
nichts
weiter
Em
meios
aos
tiros
em
tempo
de
guerra
Inmitten
der
Schüsse
in
Kriegszeiten
Eu
só
quero
a
paz,
paz,
nada
mais
Ich
will
nur
Frieden,
Frieden,
nichts
weiter
Nas
artérias
da
selva
de
pedra
In
den
Adern
des
Steindschungels
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.