Facção Central - Um Lugar em Decomposição - перевод текста песни на русский

Um Lugar em Decomposição - Facção Centralперевод на русский




Um Lugar em Decomposição
Место разложения
Seja bem-vindo ao lugar que Deus esqueceu
Добро пожаловать в место, забытое Богом,
Seja bem-vindo ao capítulo da história que o demônio escreveu
Добро пожаловать в главу истории, написанную дьяволом.
Os personagens aqui não são heróis não
Персонажи здесь не герои,
Na nossa história estão no cemitério ou na detenção
В нашей истории они на кладбище или в тюрьме,
Ou no meio do mato se transformando em carniça
Или посреди леса, превращаясь в падаль,
Com vários tiros no corpo, esperando o IML que virá um dia
С множеством пуль в теле, ожидая катафалк, который когда-нибудь приедет.
no passado, na mente, e me lembro
Я в прошлом, в своих мыслях, и я помню:
Cadáver ensanguentado, fulano sentando o dedo
Окровавленный труп, какой-то парень жмёт на курок.
Inúmeros enterros, quantos no IML por migalhas?
Бесчисленные похороны, сколько в морге из-за крошек?
Quantos lutando por centímetros de cela? Se matando por nada
Сколько борются за сантиметры камеры? Убивают друг друга за ничто.
No Brasil é muito fácil morrer por lixo ou ser presidiário
В Бразилии очень легко умереть из-за мусора или стать заключённым.
Se tem rango o Eduardo é santo, prato vazio o Eduardo é diabo
Если есть еда, Эдуардо святой, пустая тарелка Эдуардо дьявол.
Imagine o demônio do teu lado te incentivando
Представь, дьявол рядом с тобой подстрекает тебя,
Vendo seus filhos com fome, chorando
Видя твоих детей голодными, плачущими.
Qualquer mano entope o cano e sai pra ver qual que é
Любой парень зарядит ствол и пойдет посмотреть, что к чему.
Bebe o sangue de qualquer playboy, troca com a ROTA, venha quem vier
Выпьет кровь любого мажора, перестреляется с РОТА, пусть приходят все, кто хочет.
Me coloco no lugar, respeito os motivos
Я ставлю себя на их место, уважаю мотивы.
Tive todos ingredientes, motivos pra ser bandido
У меня были все составляющие, причины стать бандитом.
Num cortiço do Glicério vem a minha infância
В трущобах Глисери прошло моё детство.
Um quarto e cozinha que mal cabia a família, não trazia esperança
Комната и кухня, где едва помещалась семья, не вселяли надежды.
Um chão destruído, caindo aos pedaços
Разрушенный пол, разваливающийся на куски,
Um corredor com água de esgoto, com mau cheiro e merda por todos os lados
Коридор со сточными водами, зловонием и дерьмом повсюду.
A incerteza sobre o rango, puta que o pariu
Неопределенность по поводу еды, чёрт возьми,
Será que hoje tem comida? Ou será mais um prato vazio?
Будет ли сегодня еда? Или будет ещё одна пустая тарелка?
Serei mais um finado na rua como lixo?
Стану ли я ещё одним покойником на улице, как мусор?
Serei mais um detento morrendo num presídio?
Стану ли я ещё одним заключенным, умирающим в тюрьме?
Talvez seja um assassino e vou matar alguém
Может быть, я стану убийцей и убью кого-нибудь,
Ou talvez seja mais um trabalhador me fodendo pra ser ninguém
Или, может быть, я буду просто ещё одним рабочим, вкалывающим, чтобы быть никем.
A lição que nos ensinam é fácil aprender
Урок, которому нас учат, легко усвоить:
Meter B.O., trocar tiro, meu território, meu lugar, é matar ou morrer
Создавать проблемы, стрелять, моя территория, моё место убить или умереть.
Iguais a mim vi vários com um oitão na mão, engatilhando
Таких, как я, видел много с восьмёркой в руке, взводящими курок.
Anos depois alguns velórios, alguns finados, algumas mães chorando
Годы спустя несколько поминок, несколько покойников, несколько плачущих матерей.
O motivo: Brasil, um lugar em decomposição
Причина: Бразилия, место разложения,
Que não incentiva, que não valoriza, que não opção
Которая не вдохновляет, не ценит, не даёт выбора.
É uma doença sem cura em estado terminal
Это неизлечимая болезнь в терминальной стадии,
É um corredor da morte, é uma injeção letal
Это коридор смерти, это смертельная инъекция.
Que futuro tem uma criança
Какое будущее у ребёнка,
Que tem polícia, uma pedra de crack como sua herança?
У которого полиция и камень крэка его наследство?
Que tem lembranças de cadáver se decompondo logo cedo?
У которого воспоминания о разлагающемся трупе с раннего утра?
Que tem uma calibre 12 como seu brinquedo?
У которого 12-калиберный его игрушка?
Que sua mãe sempre triste, de canto, chorando
Который видит свою мать всегда грустной, в углу, плачущей,
Sem dinheiro, comida, quase se entregando?
Без денег, еды, почти сдающейся?
Aqui olham quando o sangue escorre
Сюда смотрят только тогда, когда течёт кровь,
Quando um de nós mata um filho da puta
Когда один из нас убивает какого-нибудь ублюдка,
Ou assalta um banco, ou na nossa morte
Или грабит банк, или после нашей смерти.
Não demora muito até fecharem a tampa do caixão
Не пройдет много времени, как закроют крышку гроба.
Afinal, isso aqui é Brasil, um lugar em decomposição
В конце концов, это Бразилия, место разложения.
Seja bem-vindo ao lugar que Deus esqueceu
Добро пожаловать в место, забытое Богом,
Ao capítulo da história que o demônio escreveu
В главу истории, написанную дьяволом.
Aqui não se sonha não
Здесь не мечтают,
A morte é tão comum, no lugar em decomposição
Смерть так обыденна, в месте разложения.
Um lugar em decomposição, um lugar em decomposição
Место разложения, место разложения.
Olha bem pra aquelas grades, pra aquela gente
Посмотри на эти решётки, на этих людей,
Não nasceram criminosos ou armados até os dentes
Они не родились преступниками или вооружёнными до зубов.
Veja aquele barraco e as crianças brincando na água de esgoto
Посмотри на эту лачугу и детей, играющих в сточных водах.
São filhos de uma mãe que deve estar pedindo esmolas
Они дети матери, которая, должно быть, просит милостыню,
Ou de um pai que deve estar morto
Или отца, который, должно быть, мёртв.
O futuro é bem previsível, não vão ter curso superior
Будущее вполне предсказуемо, у них не будет высшего образования,
Não vão virar advogados, empresários, ali não tem nenhum doutor
Они не станут адвокатами, предпринимателями, здесь нет ни одного доктора.
Eu acredito nas periferias, nas favelas, nos cortiços
Я верю в окраины, в фавелы, в трущобы,
Mas também sei que chegar aos 20, nesse lugar, é um milagre estar vivo
Но я также знаю, что дожить до 20 в этом месте чудо.
É uma guerra onde o caixão que se enterra é o do mais fraco
Это война, где в гроб кладут самых слабых,
A morte está mais perto quando se tenta ir mais alto
Смерть ближе, когда пытаешься подняться выше.
Me baseio em exemplos, sei aonde leva esse caminho
Я основываюсь на примерах, я знаю, куда ведёт этот путь.
Vi quem tentou a sorte, descendo num caixão doado e sozinho
Я видел тех, кто пытался испытать судьбу, спускаясь в подаренный гроб в одиночестве.
Inúmeras vezes, manos algemados no banco de trás da viatura
Бесчисленное количество раз, парни в наручниках на заднем сиденье патрульной машины,
Inúmeras vezes, várias lágrimas e flores na sepultura
Бесчисленное количество раз, много слёз и цветов на могиле.
O meu lugar se decompôs como todos os bairros pobres
Моё место разложилось, как и все бедные районы,
Dos pivetes que jogavam bola, quase 80% trombaram a sua morte
Из тех пацанов, что играли в футбол, почти 80% уже встретили свою смерть.
Ninguém está triste se teu corpo está no IML
Никто не грустит, если твоё тело в морге.
O que importa pro Brasil é dinheiro, a cor da sua pele
Для Бразилии важны деньги, цвет твоей кожи.
Ninguém está triste com milhares de crianças jogadas na rua como lixo
Никто не грустит о тысячах детей, брошенных на улице, как мусор.
O que importa é que não vendam doce
Важно, чтобы они не продавали сладости,
Não peçam esmolas nos ônibus, no farol, no seu vidro
Не просили милостыню в автобусах, на светофорах, у твоего окна.
Cuspir na cara de um moleque enrolado no cobertor é muito fácil
Плюнуть в лицо мальчишке, завернутому в одеяло, очень легко,
Mas trombar um adulto com um 38 na sua cabeça é mais embaçado!
Но столкнуться со взрослым с 38-м у твоей головы это сложнее!
Aqui se cria o demônio com uma boa dose de veneno
Здесь создают демонов с хорошей дозой яда,
Olhar de nojo, palmas no enterro
Взгляд отвращения, аплодисменты на похоронах.
Depois não adianta as lágrimas na hora do sequestro
Потом не помогут слёзы во время похищения,
No assalto a banco, no homicídio, quando o Céu virar Inferno
При ограблении банка, при убийстве, когда Небеса превратятся в Ад.
Quando se aperta um gatilho, o tiro que sai é pra matar
Когда нажимают на курок, выстрел, который следует, убивает,
Quando se uma facada é pra sangrar
Когда наносят удар ножом, это для того, чтобы кровь текла.
Ajoelha na cruz, ninguém vai te ouvir!
Встань на колени перед крестом, никто тебя не услышит!
Aqui se colhe o que se planta, é fácil resumir
Здесь пожинают то, что посеяли, это легко подытожить.
Descaso da sociedade, olhos fechados dos políticos
Безразличие общества, закрытые глаза политиков,
Esquecimento a uma classe que se destrói
Забвение класса, который разрушается,
Dia a dia trocando tiro, morrendo num presídio
День за днём перестрелки, смерть в тюрьме.
Quem nasce pra ser enterrado, às vezes, vira o jogo
Тот, кто рождён быть похороненным, иногда переворачивает игру.
O demônio que você, político, cria
Демон, которого ты, политик, создаёшь,
É o mesmo que enfia bala no seu próprio corpo
Это тот же, кто всаживает пулю в твоё собственное тело.
Defunto na rua, IML, crianças comendo lixo
Труп на улице, морг, дети, питающиеся отбросами,
Homicídio, polícia, cadeia super lotada, o retrato de um país falido
Убийство, полиция, переполненная тюрьма портрет обанкротившейся страны.
Não demora muito até fecharem a tampa do caixão
Не пройдет много времени, как закроют крышку гроба.
Afinal, isso aqui é Brasil, um lugar em decomposição
В конце концов, это Бразилия, место разложения.
Um lugar em decomposição
Место разложения.
Seja bem-vindo ao lugar que Deus esqueceu
Добро пожаловать в место, забытое Богом,
Ao capítulo da história que o demônio escreveu
В главу истории, написанную дьяволом.
Aqui não se sonha não
Здесь не мечтают,
A morte é tão comum, no lugar em decomposição
Смерть так обыденна, в месте разложения.
Um lugar em decomposição, um lugar em decomposição
Место разложения, место разложения.





Авторы: Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.