Fafá de Belém - Andança - перевод текста песни на немецкий

Andança - Fafá de Belémперевод на немецкий




Andança
Wanderschaft
Vi tanta areia, andei
Ich sah so viel Sand, ich wanderte
Na lua cheia, eu sei
Im Vollmond, ich weiß
Uma saudade imensa
Eine unermessliche Sehnsucht
Vagando em verso eu vim
In Versen wandernd kam ich
Vestida de cetim
Gekleidet in Satin
Na mão direita rosas vou levar
In der rechten Hand werde ich Rosen tragen
Olha a lua mansa a se derramar
Schau, der sanfte Mond ergießt sich
Ao luar descansar meu caminhar
Im Mondlicht ruht mein Gang
Um milhão de léguas cantando eu vim
Eine Million Meilen singend kam ich
Eu não faço tréguas sou mesmo assim
Ich schließe keinen Waffenstillstand, ich bin eben so
(Por onde for quero ser seu par)
(Wo auch immer du hingehst, will ich deine Gefährtin sein)
fiz a guerra por não saber
Ich führte schon Krieg, weil ich nicht wusste
Que essa terra encerra o meu benquerer
Dass diese Erde meine Liebe birgt
E jamais termina meu caminhar
Und niemals endet mein Weg
o amor me ensina onde vou chegar
Nur die Liebe lehrt mich, wohin ich gelangen werde
(Por onde for quero ser seu par)
(Wo auch immer du hingehst, will ich deine Gefährtin sein)
Rodei de rodar andei
Ich drehte mich im Kreise, ich wanderte
Dança da moda eu sei
Den Modetanz, den kenne ich
Cansei de ser sozinha
Ich wurde müde, allein zu sein
Verso encantado usei
Verzauberte Verse nutzte ich
Meu namorado é rei
Mein Geliebter ist ein König
Nas lendas do caminho onde andei
In den Legenden des Weges, den ich ging
No passo da estrada faço andar
Im Schritt der Straße gehe ich nur voran
Tenho o meu amado a me acompanhar
Ich habe meinen Geliebten, der mich begleitet
Um milhões de léguas cantando eu vim
Eine Million Meilen singend kam ich
Eu não faço tréguas sou mesmo assim
Ich schließe keinen Waffenstillstand, ich bin eben so
(Por onde for quero ser seu par)
(Wo auch immer du hingehst, will ich deine Gefährtin sein)
me fiz a guerra por não saber (amor)
Ich bekriegte mich selbst, weil ich nicht wusste (Liebe)
Que essa terra encerra o meu benquerer (amor)
Dass diese Erde meine Liebe birgt (Liebe)
E jamais termina meu caminhar (me leva, amor)
Und niemals endet mein Weg (nimm mich mit, Liebe)
o amor me ensina onde vou chegar
Nur die Liebe lehrt mich, wohin ich gelangen werde
(Por onde for quero ser seu par)
(Wo auch immer du hingehst, will ich deine Gefährtin sein)
Lalaiá-laiá, lalaiá (amor)
Lalaia-laia, lalaia (Liebe)
Lalaiá-laiá, lalaiá (amor)
Lalaia-laia, lalaia (Liebe)
Lalaiá-laiá, lalaiá, me leva, amor
Lalaia-laia, lalaia, nimm mich mit, Liebe
(Por onde for quero ser seu par)
(Wo auch immer du hingehst, will ich deine Gefährtin sein)
Lalaiá-laiá, me leva amor
Lalaia-laia, nimm mich mit, Liebe
Amor
Liebe
Me leva, amor
Nimm mich mit, Liebe
(Por onde for quero ser seu par)
(Wo auch immer du hingehst, will ich deine Gefährtin sein)
Lalaiá-laiá, lalaiá (amor)
Lalaia-laia, lalaia (Liebe)
Lalaiá-laiá, lalaiá (amor)
Lalaia-laia, lalaia (Liebe)
Lalaiá-laiá, lalaiá, me leva amor
Lalaia-laia, lalaia, nimm mich mit, Liebe
(Por onde for quero ser seu par)
(Wo auch immer du hingehst, will ich deine Gefährtin sein)
Por onde for quero ser seu par
Wo auch immer du hingehst, will ich deine Gefährtin sein





Авторы: Danilo Caymmi, Paulinho Tapajos, Edmundo Souto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.