Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Microbe Origin
Microbe Origin
Déjà
petit,
j'avais
des
pensées
venues
d'ailleurs
Even
as
a
kid,
I
had
thoughts
from
elsewhere
"Papa,
maman,
j'aime
pas
les
gens"
"Dad,
Mom,
I
don't
like
people"
Donc
pour
Noël
j'veux
fusil
mitrailleur
So
for
Christmas,
I
want
a
machine
gun
Daron
m'a
dit
qu'l'avenir
n'est
pas
scellé
Dad
told
me
the
future
isn't
sealed
Qu'on
obtient
tout
c'qu'on
finit
par
semer
That
you
get
everything
you
end
up
sowing
Qu'certains
ennemis
eux
finissent
par
s'aimer
That
some
enemies
end
up
loving
each
other
"Votre
enfant
est
trop
dissipé
il
va
s'faire
virer
d'ici
peu"
"Your
child
is
too
scattered,
he's
going
to
get
kicked
out
of
here
soon"
Moi
j'vivais
qu'pour
le
foot
I
lived
for
soccer
Demain
y
a
match
donc
tu
me
dis
s'il
pleut
Tomorrow
there's
a
match,
so
tell
me
if
it's
raining
J'veux
pas
l'brassard,
j'm'en
bats
les
couilles
d'être
capitaine
I
don't
want
the
armband,
I
don't
give
a
damn
about
being
captain
J'veux
juste
planter
des
buts
I
just
want
to
score
goals
À
la
fin
du
match
y
aura
pas
d'happy
end
At
the
end
of
the
match
there
won't
be
a
happy
ending
Et
j'pense
qu'à
pratiquer,
ma
go
me
dit
"On
s'marrie
quand?"
And
I'm
just
thinking
about
practicing,
my
girl
asks
me
"When
are
we
getting
married?"
Elle
veut
pas
abdiquer
She
doesn't
want
to
give
up
Comprends
pas
qu'moi
j'veux
peser
comme
le
Vatican
Doesn't
understand
that
I
want
to
weigh
as
much
as
the
Vatican
Pourquoi
être
si
triste
ou
bien
au
bord
du
précipice
Why
be
so
sad
or
on
the
edge
of
the
precipice
Peut-être
parce
que
ces
fils
de
putes
Maybe
because
these
sons
of
bitches
Attendent
ta
mort
pour
te
dire
"Rest
in
peace"
Wait
for
your
death
to
tell
you
"Rest
in
peace"
J'men
bats
les
couilles
de
la
muraille
de
Chine
I
don't
give
a
damn
about
the
Great
Wall
of
China
Ou
des
montagnes
de
chibres
que
sucent
ces
putes
Or
the
mountains
of
bitches
sucking
these
whores
Moi
j'veux
juste
des
kilogrammes
de
shit
I
just
want
kilograms
of
hash
Et
j'fais
des
rêves
ou
j'ai
500
kil'
au
Maroc
And
I
have
dreams
where
I
have
500
kilos
in
Morocco
Et
d'autres
où
j'quitte
ce
monde,
quitte
à
brûler
And
others
where
I
leave
this
world,
even
if
it
means
burning
Tout
comme
Vladimir
Komarov
Just
like
Vladimir
Komarov
J'ai
vu
la
chance
une
fois,
j'ai
essayé
de
la
rappeler
I
saw
luck
once,
I
tried
to
call
it
back
Le
regard
vide
comme
cet
SDF
sur
l'quai
de
la
Rapée
Empty
gaze
like
that
homeless
guy
on
the
Quai
de
la
Rapée
Ils
pensent
tous
qu'à
briller
avec
brio
They
all
think
about
shining
with
brilliance
Moi
j'pense
qu'on
va
griller
qu'il
n'y
a
plus
qu'à
prier
I
think
we're
going
to
burn,
there's
nothing
left
to
do
but
pray
Que
j'veux
le
salaire
de
Di
Caprio
I
want
DiCaprio's
salary
Et
j'veux
les
absorber
comme
le
magenta
And
I
want
to
absorb
you
like
magenta
Toi
continue
et
j'vais
t'fumer
You
keep
going
and
I'll
smoke
you
J'vais
même
le
noter
dans
mon
agenda
I'll
even
write
it
down
in
my
agenda
Putain
la
vie
c'est
pas
simple
alors
j'serai
pas
sympa
Damn,
life
isn't
simple
so
I
won't
be
nice
Wesh
fréro
tu
m'places
un
kil',
violent
depuis
le
placenta
Yo
bro,
get
me
a
kilo,
violent
since
the
placenta
Et
devant
ma
glace
j'me
fais
des
films
And
in
front
of
my
mirror
I
make
up
stories
J'veux
qu'butin
rassure-toi
I
want
loot,
rest
assured
Au
collège
je
perds
un
tête-à-tête
une
putain
d'fois
sur
trois
In
middle
school
I
lose
a
head-to-head,
a
damn
time
out
of
three
Demain
sera
comme
hier
Tomorrow
will
be
like
yesterday
Et
Dieu
s'te
plaît
veille
sur
ma
mère
And
God,
please
watch
over
my
mother
Merde,
voilà
c'est
tout,
j'ai
que
ça
comme
prière
Damn,
that's
it,
that's
all
I
have
as
a
prayer
J'rêve
d'mon
terrain
en
bas
des
tours,
j'sens
pas
les
coups
I
dream
of
my
field
at
the
bottom
of
the
towers,
I
don't
feel
the
hits
Il
pleuvra
pas
des
douilles,
tu
parles
pour
rien,
j'men
bats
les
couilles
It
won't
rain
bullets,
you're
talking
nonsense,
I
don't
give
a
damn
Y
a
plus
personne
quand
faut
ramer
There's
no
one
left
when
you
have
to
row
Tellement
de
choses
qu'on
fera
mal
So
many
things
we'll
do
wrong
Parce
qu'on
a
choisi
d'bicrave
plutôt
qu'de
taffer
à
Conforama
Because
we
chose
to
deal
rather
than
work
at
Conforama
Et
ça
menace
à
base
de
j'vais
finir
dans
un
coffre
Clio
2
And
that
threatens
to
end
up
in
a
Clio
2 trunk
En
attendant
j'péta
leurs
clients
d'shit,
leurs
clients
d'beuh
In
the
meantime,
I'm
busting
their
hash
clients,
their
weed
clients
Et
ça
pousse
des
putains
d'pousettes
And
they're
pushing
strollers
Quand
les
deux
ont
compris
qu'la
vie
c'est
ça
When
the
two
understood
that
life
is
like
that
Et
cette
putain
de
poussière
dans
les
yeux
And
this
damn
dust
in
your
eyes
J'étais
qu'un
sale
con,
bats
les
couilles
d'faire
salle
comble
I
was
just
a
bad
guy,
don't
give
a
damn
about
a
sold-out
show
Mais
j'peux
mourir
pour
mes
idées
But
I
can
die
for
my
ideas
Ou
bien
m'immoler
comme
à
Saïgon
Or
immolate
myself
like
in
Saigon
L'bonheur
est
assez
rare
donc
me
dit
pas
"C'est
rien"
Happiness
is
rare
enough
so
don't
tell
me
"It's
nothing"
Ma
chambre,
des
poster
de
Joe
Masseria
et
du
Mont
Valerien
My
room,
posters
of
Joe
Masseria
and
Mont
Valerien
Un
grand
m'a
dit
"Tu
feras
pas
d'thunes
si
t'es
trop
brave
An
old
man
told
me
"You
won't
make
money
if
you're
too
brave
Putain
Kofal
t'es
trop
bad,
c'est
trop
grave,
alors
rétrograde"
Damn
Kofal
you're
too
sad,
it's
too
serious,
so
regress"
Ambitieux,
j'veux
quart
de
map,
du
sang
dans
des
quarts
de
nappes
Ambitious,
I
want
a
quarter
of
the
map,
blood
on
quartered
tablecloths
Si
faut
miser,
on
va
miser,
organiser
comme
les
tiékars
de
Naples
If
we
have
to
bet,
we'll
bet,
organize
like
the
Neapolitan
'ndrangheta
J'raconte
pas
ma
vie
au
tél'
ni
à
une
pute
au
tel-hô
I
don't
tell
my
life
on
the
phone
or
to
a
whore
on
the
hotline
Dans
ma
tête
The
Wire
en
featuring
Franck
Costello
In
my
head
The
Wire
featuring
Franck
Costello
À
force
de
vouloir
s'envoler
combien
finissent
par
terre
How
many
end
up
on
the
ground
trying
to
fly
Moi
j'ai
immortalisé
la
misère
tout
comme
Kevin
Carter
I
immortalized
misery
just
like
Kevin
Carter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nejc Razpotnik, Falco Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.