Vie - Falckoперевод на английский




Vie
Vie
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Nan, il faut pas que tu t'en fasses pour moi
No, you shouldn't worry about me
J'serai jusqu'au dernier battement
I'll be here until my last heartbeat
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Nan, il faut pas que tu t'en fasses pour moi
No, you shouldn't worry about me
J'serai jusqu'au dernier battement
I'll be here until my last heartbeat
Dans ma tête c'est sombre, est-ce qu'il a plu
It's dark in my head, has it rained?
À gauche comme à droite que des pensées noires
Dark thoughts on both sides
J'veux pas qu'on s'demande, est-ce qu'il a pu
I don't want us to wonder if I could have
Tout c'que j'ai pas vu, que j'étais censé voir
Everything I didn't see, that I was supposed to see
Et j'ai plus le temps et j'ai plus la force
And I don't have time anymore, and I don't have the strength
Ou j'ai de la force mais j'ai plus le temps
Or I have the strength but I don't have the time
J'ai trouvé la porte mais j'ai plus la clé
I found the door but I don't have the key
Ou j'ai trouvé la clé mais j'ai plus le plan
Or I found the key but I don't have the plan
J'vis dans un désert il n'y a plus de vent
I live in a desert where there's no more wind
Les nuits sont froides comme quand t'étais pas
The nights are cold like when you weren't here
Je faisais du bif quand t'étais malade
I was making money while you were sick
J'me suis assis il n'y a plus de banc
I sat down where there are no more benches
Alors que se sauvent ceux qui le peuvent
So let those who can escape
Plus que des loups dans un coin de la tess
Only wolves left in a corner of the city
J'suis dans un appart y a plus de meubles
I'm in an apartment where there's no more furniture
Quelques regrets dans un coin de la pièce
A few regrets in a corner of the room
Est-ce que demain sera pire qu'hier
Will tomorrow be worse than yesterday?
La vie à quoi elle sert si tu rends pas les coups
What's the point of life if you don't strike back?
J'faisais de l'argent plutôt que des prières
I was making money instead of praying
Mais je t'avais toi donc j'avais tout
But I had you, so I had everything
J'sais pas pourquoi tu m'as pardonné
I don't know why you forgave me
Tout ce mal que j'ai fait tomber dans l'oubli
All the evil I made fall into oblivion
Y a tellement de choses que je t'ai pas donné
There are so many things I didn't give you
Une chose est sûre c'est que j'ai tout pris
One thing is certain, I took everything
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Nan, il faut pas que tu t'en fasses pour moi
No, you shouldn't worry about me
J'serai jusqu'au dernier battement
I'll be here until my last heartbeat
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Nan, il faut pas que tu t'en fasses pour moi
No, you shouldn't worry about me
J'serai jusqu'au dernier battement
I'll be here until my last heartbeat
Est-ce que les derniers seront les premiers
Will the last be the first?
Peut-être si les derniers sont encore en vie
Maybe if the last are still alive
J'regarde pas la fenêtre, la nuit est tombée
I'm not looking out the window, night has fallen
Et toi tu dors quand je rode en ville
And you're sleeping when I roam the city
Et je sais Mama tout ce que je t'avais dit
And I know, Mama, everything I told you
Que je t'avais promis, que j'te laisserai pas
Everything I promised you, that I wouldn't leave you there
Que j't'amènerai sur terre ce bout de paradis
That I would bring you to earth, this little paradise
T'as connu les appels du commissariat
You've known the police calls
Et j'imagine les larmes sur tes joues
And I imagine the tears on your cheeks
Quand on t'a dit que je rentrais pas
When they told you I wasn't coming back
Et j'pense à toi et j'pense à nous
And I think of you and I think of us
Tout ce que je t'ai pris que je te rendrais pas
Everything I took from you that I won't give back
Et qu'est-ce que tu cherches à prouver
And what are you trying to prove?
La nuit tu parles de qui, de quoi
At night, you talk about who, about what?
Va pas bas fils, y a rien à trouver
Don't go there, son, there's nothing to find
J'ai juste su te dire que y a pire que moi
I just knew how to tell you that there's worse than me
Je me suis construit comme château de cartes
I built myself like a house of cards
L'hiver est froid vivement l'été
Winter is cold, quickly summer
J'vais pas rester mais j'veux pas que tu partes
I won't stay, but I don't want you to leave
Ce que je suis n'est pas c'que j'étais
What I am is not what I was
Tu me dis souvent que ça vaut la peine
You often tell me it's worth it
Que tout ton amour ne vaut pas ma haine
That all your love isn't worth my hatred
Je donnerai ma vie pour sauver la tienne
I would give my life to save yours
Tu donnerais la tienne pour sauver la mienne
You would give yours to save mine
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Nan, il faut pas que tu t'en fasses pour moi
No, you shouldn't worry about me
J'serai jusqu'au dernier battement
I'll be here until my last heartbeat
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Il faut pas que tu t'en fasses pour moi
You shouldn't worry about me
Nan, il faut pas que tu t'en fasses pour moi
No, you shouldn't worry about me
J'serai jusqu'au dernier battement
I'll be here until my last heartbeat





Авторы: Falco Martinez, Nicolas Soufer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.