Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Honnan Tudod
Woher Weißt Du Das
Ez
még
mindig
ugyanaz
a
Feri
Das
ist
immer
noch
derselbe
Feri
Még
mindig
onnan
Immer
noch
von
dort
Sokadik
lemez,
pár
ezres
a
porban
Viele
Platten,
ein
paar
Tausender
im
Staub
Bújok
a
sávon
át,
a
füled
mögé,
be
Ich
schleiche
mich
durch
die
Spur,
hinter
dein
Ohr
Hiába
vésnék
a
nevemet
töltényre
Vergebens
würde
ich
meinen
Namen
auf
eine
Patrone
ritzen
Gyúrok,
mert
gyúrni
kell
Ich
trainiere,
weil
man
trainieren
muss
Éled
a
testem
Mein
Körper
lebt
Ez
vidéki
betyár,
nem
gáttemi
betmen
Das
ist
ein
Landbursche,
kein
Gotham-Batman
Na
mi
van
haverom,
reppbe
gyűrjé
le
Na,
was
ist
los,
mein
Freund,
lass
es
im
Rap
krachen
Mondtam
már
párszor,
nem
vagy
a
büdzsébe
Hab
schon
ein
paar
Mal
gesagt,
du
bist
nicht
im
Budget
Dzsíáj
a
bítem,
Z
Emmo
az
alkotó
Dzsíáj
ist
der
Beat,
Z
Emmo
der
Schöpfer
Ilyen
a
mi
fajtánk
So
sind
wir
halt
Zenész,
nem
naplopó
Musiker,
keine
Faulenzer
Lábdobom
pergő,
vágod
ez
lüktetés
Meine
Bassdrum
wirbelt,
verstehst
du,
das
pulsiert
Életbe
vágó,
mint
anno
az
ültetés
Lebensnah,
wie
damals
das
Pflanzen
Hangos
a
ricsaj,
hálót
ér
a
laszta
Der
Lärm
ist
laut,
das
Netz
erreicht
den
Ball
Pacsizlak
Esztergom,
písz
neked
Busta
Gib
mir
ein
High
Five,
Esztergom,
Peace
für
dich,
Busta
Ez
hip-hop
magyarul,
trikolor
ízzel
Das
ist
Hip-Hop
auf
Ungarisch,
mit
Trikolore-Geschmack
Opel
a
márka,
zakatol
a
dízel
Opel
ist
die
Marke,
der
Diesel
rattert
A
kapucni
rajtam,
mer
kiment
a
fűtés
Die
Kapuze
ist
auf,
weil
die
Heizung
ausgefallen
ist
Mit
életnek
hívok,
az
másnak
a
züllés
Was
ich
Leben
nenne,
ist
für
andere
Verfall
Ébred
a
Kiskörút,
halkan,
de
biztosan
Der
Kiskörút
erwacht,
leise,
aber
sicher
Nyugodtan
nézem,
mert
Feri
itthon
van
Ich
schaue
ruhig
zu,
weil
Feri
zu
Hause
ist
Honnan
tudod,
hogy
holnap
még
felébredsz?
Woher
weißt
du,
dass
du
morgen
noch
aufwachst?
Honnan
tudod,
hogy
ennyi
majd
elég
lesz?
Woher
weißt
du,
dass
das
genug
sein
wird?
Honnan
tudod,
hogy
ez
még
ugyanaz?
Woher
weißt
du,
dass
das
noch
dasselbe
ist?
Honnan
tudod,
hogy
nyersz
vagy
lemaradsz?
Woher
weißt
du,
ob
du
gewinnst
oder
verlierst?
Honnan
tudod,
hogy
holnap
még
felébredsz?
Woher
weißt
du,
dass
du
morgen
noch
aufwachst?
Honnan
tudod,
hogy
ennyi
majd
elég
lesz?
Woher
weißt
du,
dass
das
genug
sein
wird?
Honnan
tudod,
hogy
ez
még
ugyanaz?
Woher
weißt
du,
dass
das
noch
dasselbe
ist?
Honnan
tudod,
hogy
nyersz
vagy
lemaradsz?
Woher
weißt
du,
ob
du
gewinnst
oder
verlierst?
Először
szét
kéne
nézni
öcskös
a
portán
Zuerst
solltest
du
dich
umsehen,
Kleiner,
auf
dem
Hof
Mert
a
legkisebb
gond
itt
a
gengszter
Zoltán
Denn
die
kleinste
Sorge
hier
ist
Gangster
Zoltán
Én
is
bántottam,
beszóltam,
mondtam,
hogy
ándörgránd
Ich
habe
ihn
auch
beleidigt,
angepöbelt,
gesagt,
er
sei
Underground
Aztán
az
ándörgránd
Ferkóra
rákakált
Dann
hat
der
Underground-Ferkó
draufgeschissen
Családapák
meg
orvosok
Familienväter
und
Ärzte
Ahol
a
cédélejátszóban
dokkolok
Wo
ich
im
CD-Player
andocke
Jogászok,
mérnökök,
bankárok
Anwälte,
Ingenieure,
Banker
Nem
kapucnis
vúveres
vandálok
Keine
Kapuzen-Vandalen
Punciról
dumálsz,
há
dumáljunk
punciról
Du
redest
über
Muschis,
lass
uns
über
Muschis
reden
Én
legalább
kiugrok
a
zokniból
Ich
springe
wenigstens
aus
den
Socken
Láttam
a
saját
szememmel,
hogy
milyen
vagy
Ich
habe
mit
eigenen
Augen
gesehen,
wie
du
bist
Ha
ott
a
párod
kis
pincsi,
de
milyen
nagy
Wenn
deine
Partnerin
da
ist,
bist
du
ein
kleiner
Schoßhund,
aber
wie
groß
Így
szeretlek,
óh
édes
kiscsibe
So
liebe
ich
dich,
oh
süßes
Küken
De
más
puncija
is
meleg,
friss
pite
Aber
die
Muschi
einer
anderen
ist
auch
warm,
wie
ein
frischer
Kuchen
Ennyi
vagy
haver,
magyar
kiskutya
Das
bist
du,
Kumpel,
ungarischer
kleiner
Hund
Csorog
a
nyálad,
kispesti
big
bula
Dir
läuft
der
Sabber,
kleine
Big
Bula
aus
Kispest
Feri
a
régi,
agglegény
sztílóba
Feri
ist
der
Alte,
im
Junggesellen-Stil
Mindegy,
hogy
kocsmába,
utcán
vagy
diszkóba
Egal
ob
in
der
Kneipe,
auf
der
Straße
oder
in
der
Disco
Mindegy,
hogy
jéger
vagy
beher
vagy
bor
megy
Egal
ob
Jägermeister,
Becherovka
oder
Wein
fließt
Egy
ami
számít,
legyél
korrekt
Eins
zählt,
sei
korrekt
Honnan
tudod,
hogy
holnap
még
felébredsz?
Woher
weißt
du,
dass
du
morgen
noch
aufwachst?
Honnan
tudod,
hogy
ennyi
majd
elég
lesz?
Woher
weißt
du,
dass
das
genug
sein
wird?
Honnan
tudod,
hogy
ez
még
ugyanaz?
Woher
weißt
du,
dass
das
noch
dasselbe
ist?
Honnan
tudod,
hogy
nyersz
vagy
lemaradsz?
Woher
weißt
du,
ob
du
gewinnst
oder
verlierst?
Honnan
tudod,
hogy
holnap
még
felébredsz?
Woher
weißt
du,
dass
du
morgen
noch
aufwachst?
Honnan
tudod,
hogy
ennyi
majd
elég
lesz?
Woher
weißt
du,
dass
das
genug
sein
wird?
Honnan
tudod,
hogy
ez
még
ugyanaz?
Woher
weißt
du,
dass
das
noch
dasselbe
ist?
Honnan
tudod,
hogy
nyersz
vagy
lemaradsz?
Woher
weißt
du,
ob
du
gewinnst
oder
verlierst?
Ülhetnék
kussba,
ha
nem
lenne
d
meg
l
Ich
könnte
still
sitzen,
wenn
es
nicht
D
und
L
gäbe
Mert
egy
lemezhez
nem
csak
téma
kell
Denn
für
eine
Platte
braucht
man
nicht
nur
ein
Thema
Ez
nem
tré
haver,
nem
erről
énekel
Das
ist
kein
Witz,
Kumpel,
darum
geht
es
im
Song
nicht
Ha
neked
elég,
itt
van
egy
békejel
Wenn
dir
das
reicht,
hier
ist
ein
Friedenszeichen
'98
volt
az
évszám
'98
war
das
Jahr
FankaDeli
a
betűtésztán
FankaDeli
auf
der
Buchstabensuppe
Na
gyerünk
nézz
rám,
most
láthatod
Na,
sieh
mich
an,
jetzt
kannst
du
es
sehen
Ugyanaz
a
só,
mégse
fáradok
Dasselbe
Salz,
aber
ich
werde
nicht
müde
Honnan
tudod,
hogy
holnap
még
felébredsz?
Woher
weißt
du,
dass
du
morgen
noch
aufwachst?
Honnan
tudod,
hogy
ennyi
majd
elég
lesz?
Woher
weißt
du,
dass
das
genug
sein
wird?
Honnan
tudod,
hogy
ez
még
ugyanaz?
Woher
weißt
du,
dass
das
noch
dasselbe
ist?
Honnan
tudod,
hogy
nyersz
vagy
lemaradsz?
Woher
weißt
du,
ob
du
gewinnst
oder
verlierst?
Honnan
tudod,
hogy
holnap
még
felébredsz?
Woher
weißt
du,
dass
du
morgen
noch
aufwachst?
Honnan
tudod,
hogy
ennyi
majd
elég
lesz?
Woher
weißt
du,
dass
das
genug
sein
wird?
Honnan
tudod,
hogy
ez
még
ugyanaz?
Woher
weißt
du,
dass
das
noch
dasselbe
ist?
Honnan
tudod,
hogy
nyersz
vagy
lemaradsz?
Woher
weißt
du,
ob
du
gewinnst
oder
verlierst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kőházy, Zoltan Sagi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.