Текст и перевод песни FankaDeli - Hullanak A Levelek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hullanak A Levelek
Листья опадают
Miért
várod
tőlem,
hogy
segítsek
Чего
ты
ждешь,
что
я
тебе
помогу?
Én
csak
mosolygok,
aztán
beintek
Я
лишь
улыбаюсь,
а
потом
машу
рукой.
A
világ
nem
szeret,
én
se
őt
Мир
меня
не
любит,
да
и
я
его
тоже.
Mire
a
késed
villan,
Feri
kétszer
lőtt
Пока
твой
нож
блеснет,
мой
Федя
дважды
выстрелит.
Mert
a
nagymenőt,
az
idő
teszi
azzá
Ведь
великим
человеком
время
делает,
Gyere
ribanc
csak
nehogy
fogazzá'
А
ты,
шалава,
смотри,
не
превратись
в
жену.
Én
még
itt
vagyok,
ide
születtem
Я
все
еще
здесь,
я
здесь
родился,
A
cerka
elkopott,
sorok
a
füzetben
Карандаш
сточился,
строки
в
тетради.
A
hip-hop
meghalt
még
az
anyja
méhében
Хип-хоп
умер
еще
в
утробе
матери,
Elbukott
félkészen
ócska
magyar
termék
Провалился,
недоделанный,
жалкий
продукт
Венгрии.
Ezrek
a
csalánt
az
én
faszomra
vernék
Тысячи
готовы
крапиву
о
мой
хрен
побить.
Na
elég,
aztán
cserélem
a
tárat
Ну
ладно,
хватит,
меняю
обойму.
Sokat
láttam,
annál
többet
hallottam
Многое
видел,
еще
больше
слышал.
Te
vagy
a
csimpánz,
én
párduc
a
vadonban
Ты
– шимпанзе,
я
– пантера
в
джунглях.
Ugrok
és
durr,
lő
David
Attenborough
Прыжок
и
бах,
снимает
Дэвид
Аттенборо.
Na
mi
van
haver,
hozzál
még
a
borból
Ну
что,
дружок,
неси
еще
вина.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Nekem
már
mindegy,
a
csajoddal
szemezek
Мне
уже
все
равно,
я
с
твоей
девчонкой
заигрываю.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Süt
a
nap,
mégis
hullanak
a
levelek
Солнце
светит,
а
листья
все
равно
опадают.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Nekem
már
mindegy
a
csajoddal
szemezek
Мне
уже
все
равно,
я
с
твоей
девчонкой
заигрываю.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Süt
a
nap,
mégis
hullanak
a
levelek
Солнце
светит,
а
листья
все
равно
опадают.
A
lakótelep
megszólít,
halkan,
de
értem
Район
обращается
ко
мне,
тихо,
но
я
понимаю.
Magyarország
semmit
nem
tett
értem
Венгрия
ничего
для
меня
не
сделала,
Mégis
szeretem
tri-color
a
szívem
Но
я
все
равно
люблю
ее,
триколор
в
моем
сердце.
Engem
elvarázsol,
ha
szoknya
libben
Меня
очаровывает,
когда
развевается
юбка,
Nem
kell
Amerika,
nem
kell
Washington
Мне
не
нужна
Америка,
не
нужен
Вашингтон.
Csak
a
lényeg,
mi
átég
a
papíron
Только
суть,
что
горит
на
бумаге.
Kecskemét
szívében,
beton
alattam
Сердце
Кечкемета,
бетон
подо
мной.
Pénz
nincs
a
zsebemben,
mégis
maradtam
Денег
в
кармане
нет,
а
я
все
равно
остался.
Mennek
az
utcák,
jönnek
a
lányok
Улицы
бегут,
девушки
идут,
Bármennyit
iszok,
én
úgyse
hányok
Сколько
бы
ни
пил,
я
все
равно
не
бледнею.
Veletek
nőttem
fel,
ismersz
régóta
Я
вырос
с
вами,
ты
знаешь
меня
давно.
Hiába
vernéd
a
pofámat
félholtra
Можешь
бить
меня
до
полусмерти,
Akkor
is
mondanám
utolsó
szavammal
Но
я
все
равно
скажу
последним
словом:
Semmire
nem
mész
a
haraggal
Гневом
ничего
не
добьешься.
Mert
Isten
nem
szól,
Lucifer
figyel
Ведь
Бог
молчит,
Люцифер
наблюдает.
Vár
rád
Stalin,
Hitler,
Bush,
Fidel
Тебя
ждут
Сталин,
Гитлер,
Буш,
Фидель.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Nekem
már
mindegy,
a
csajoddal
szemezek
Мне
уже
все
равно,
я
с
твоей
девчонкой
заигрываю.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Süt
a
nap,
mégis
hullanak
a
levelek
Солнце
светит,
а
листья
все
равно
опадают.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Nekem
már
mindegy
a
csajoddal
szemezek
Мне
уже
все
равно,
я
с
твоей
девчонкой
заигрываю.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Süt
a
nap,
mégis
hullanak
a
levelek
Солнце
светит,
а
листья
все
равно
опадают.
Hullanak
a
levelek,
remeg
a
kezem
Листья
опадают,
дрожит
рука.
Ha
bízom
benned,
elment
az
eszem
Если
я
тебе
доверяю,
значит,
я
сошел
с
ума.
Erről
szól
a
világ,
egyetlen
szabály
Вот
и
весь
мир,
одно-единственное
правило:
Ha
pénzed
van
gyere,
ha
csóró
vagy
haggyá'
Есть
деньги
– приходи,
нет
– проваливай.
Elfogadtam
lenyeltem,
de
az
újjam
Я
принял
это,
проглотил,
но
мой
палец
Még
mindíg
itt
van,
hogy
felétek
tartsam
Все
еще
здесь,
чтобы
указывать
вам.
Ilyen
egyszerű,
atombiztos
fegyver
Вот
так
просто,
оружие
безотказное,
Mert
ugatsz
egy
darabig,
de
a
nép
majd
felkel
Ведь
лаять
ты
можешь
сколько
угодно,
но
народ
восстанет.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Nekem
már
mindegy,
a
csajoddal
szemezek
Мне
уже
все
равно,
я
с
твоей
девчонкой
заигрываю.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Süt
a
nap,
mégis
hullanak
a
levelek
Солнце
светит,
а
листья
все
равно
опадают.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Nekem
már
mindegy
a
csajoddal
szemezek
Мне
уже
все
равно,
я
с
твоей
девчонкой
заигрываю.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Süt
a
nap,
mégis
hullanak
a
levelek
Солнце
светит,
а
листья
все
равно
опадают.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Nekem
már
mindegy,
a
csajoddal
szemezek
Мне
уже
все
равно,
я
с
твоей
девчонкой
заигрываю.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Süt
a
nap,
mégis
hullanak
a
levelek
Солнце
светит,
а
листья
все
равно
опадают.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Nekem
már
mindegy
a
csajoddal
szemezek
Мне
уже
все
равно,
я
с
твоей
девчонкой
заигрываю.
Na
mi
van
haver,
na
mi
van
gyerekek
Ну
что,
дружище,
ну
что,
ребята,
Süt
a
nap,
mégis
hullanak
a
levelek
Солнце
светит,
а
листья
все
равно
опадают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ákos Fülöp, Ferenc Kőházy, Zoltan Sagi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.